AUTHORITY_RULE
Dominio Macro-32 · 281 sentidos · 199 lemmas
Subdominios
Lemas en este dominio
Señor, amo, señor; dueño — desde un tratamiento de cortesía hasta el título divino para Dios y Cristo
Señor, amo: como título divino (Adonai, Señor Dios) y como tratamiento respetuoso a un superior humano.
Señor, amo, soberano — título de autoridad para superiores humanos, propietarios, Dios como gobernante supremo o señores en plural.
Atender, visitar; contar, pasar revista; nombrar, poner a cargo; castigar; faltar, estar ausente; depositar.
Poseer, heredar, desposeer; tomar posesión de la tierra (Qal), expulsar habitantes (Hifil), recibir herencia (Qal), empobrecerse (Nifal)
Gloria, honor, esplendor; la radiancia visible de la presencia de Dios, la dignidad y estima humana, o la riqueza material
Ser pesado; honrar, respetar; ser honrado, glorificado; hacer pesado, endurecer; ser/hacer glorioso; ser rico
Autoridad, poder, derecho; capacidad de actuar con fuerza legítima, incluyendo potestades como entidades, jurisdicciones y privilegios concedidos.
Gobernar, tener dominio, reinar; en Hifil, otorgar dominio o establecer como gobernante sobre alguien o algo. Un verbo de autoridad y poder que abarca
Pobre, afligido, humilde; el que es materialmente indigente, oprimido en el sufrimiento o de espíritu manso ante Dios.
Mujer joven, muchacha; frecuentemente en edad casadera o de servicio; puede designar a una criada o asistenta.
Atar, ligar, aprisionar; obligar mediante un voto; enganchar animales; como sustantivo, un prisionero o cautivo.
Ser extraordinario o sobrepasar; las maravillas de Dios; obrar prodigiosamente; demasiado difícil; hacer un voto especial
Director de coro o director musical (participio Piel); supervisar o dirigir trabajos (Piel); duradero, perpetuo (participio Nifal).
שִׁפְחָה — sierva, esclava; también autodesignación humilde de una mujer al dirigirse a un superior. Sustantivo femenino que designa a una criada o es
Necesitado, pobre, indigente; persona materialmente empobrecida y vulnerable
Reprender, reprochar; argumentar o defender una causa; decidir, juzgar, arbitrar; disciplinar; designar, señalar. Verbo predominantemente en Hifil que
amah -- sierva, criada; usado tanto como término de estatus social como forma humilde de autodirección
Pobre, necesitado; debil, endeble; humilde, bajo; delgado, demacrado
Restringir, encerrar, contener o confinar; también cerrar (cielos/vientre) o retener bajo el propio dominio
Estar limpio, ser inocente; Nifal: quedar impune, ser absuelto, quedar libre de obligación; Piel: absolver, dejar impune, limpiar de culpa.
Honor, estima, respeto; también precio o valor monetario en contextos comerciales.
Inocente, sin culpa; libre de culpa, obligación o deber; limpio y puro de manos o conciencia.
Pesado, grave; severo, penoso; oneroso; por extension, abundante o numeroso
Poner bajo autoridad, sujetar, subordinar; en voz media/pasiva, someterse voluntariamente o ser sometido.
Aflicción, miseria o sufrimiento soportado por adversidad u opresión; en raras ocasiones, humildad o mansedumbre de espíritu
Ser humillado o sometido; humillarse ante Dios; abatir por fuerza o acción divina
Pobre, indigente; persona reducida a la mendicidad, carente de recursos materiales o de autosuficiencia espiritual
Atar, vendar, ensillar; de vendar heridas, ensillar animales, envolver con tela, y contener o gobernar
Supervisión, visitación o ajuste de cuentas; abarca castigo divino, cargo designado, censo, cuidado providencial, custodia y bienes almacenados
Sitiar, poner sitio a una ciudad; atar o amarrar con firmeza; oprimir, angustiar; cercar o encerrar
Retener, impedir, contener; en Nifal, ser retenido o impedido de ocurrir.
Estar bajo o ser humillado; abatir, rebajar o humillarse ante Dios o ante otros
Contar, numerar, calcular; designar, asignar o destinar; en voz pasiva, ser contado o ser designado.
Ser duro, severo o difícil; en Hifil, endurecer u obstinar; del parto difícil, trato severo y carácter feroz.
Retener, refrenar o perdonar; desde contener recursos hasta mostrar misericordia deteniendo la mano
Humilde, manso o apacible en disposición; también pobre, afligido o de baja condición socioeconómica
Gobernar, ejercer dominio; también pisotear o sojuzgar por la fuerza
Ser pobre, estar en necesidad; como participio: persona pobre o indigente; también fingir pobreza
Libre — no esclavizado, liberado; que posee la condición legal o espiritual de persona libre.
Impedir, prevenir o prohibir; bloquear una accion mediante obstruccion o prohibicion autoritativa.
Disminuir, sustraer o reducir; en raíces pasivas, ser retirado o descontado; también trasquilar el cabello; raramente, retener o extraer hacia arriba
Encontrar, hallar o suceder; de eventos que le acontecen a alguien, de personas que se encuentran entre sí, o de hacer que algo suceda.
Reinar, gobernar como rey; ejercer autoridad real y dominio soberano sobre un pueblo o reino.
Honrar, estimar o mostrar respeto a una persona; fijar un precio o valor monetario a algo.
Cadena, atadura o grillete usado para aprisionamiento o restriccion; en sentido figurado, un impedimento que ata el cuerpo o la condicion de una perso
Retener firmemente; reprimir o suprimir; poseer u ocupar; en voz pasiva, estar retenido o atado; en sentido náutico, dirigirse hacia un destino. Const
Demorar, tardar o detenerse; en Piel, ser lento en actuar o detener a alguien; relacionado con el arabe 'aḫḫara (posponer). El verbo 'aḥar aparece sol
Encerrar, contener o retener; confinar o encarcelar; en forma pasiva, ser detenido o cesar
Liberación o soltura; en el NT principalmente el perdón o remisión de pecados, y ocasionalmente la liberación del cautiverio.
Libre, liberado: suelto de la esclavitud u obligación, puesto en libertad. חׇפְשִׁי es un adjetivo que significa 'libre', usado principalmente en los
Preciosidad, tesoro; honor, estima, gloria; precio o valor monetario
Someter, conquistar o esclavizar; abarca desde el dominio sobre la creación hasta la conquista militar, la esclavitud y la violación sexual.
Precio, costo: el pago o valor ofrecido por bienes, tierras o, en sentido figurado, por cosas intangibles como la sabiduría o las personas.
Dominio, gobierno, reino — autoridad soberana o jurisdicción ejercida por Dios, reyes o cuerpos celestes.
Ταπεινόω abarca todo el arco de la inversión bíblica: lo que se eleva será derribado, y lo que se inclina será levantado. La paradoja repetida de Jesú
Cognado arameo del hebreo rosh, este vocablo aparece casi exclusivamente en Daniel y Esdras. Con mayor frecuencia significa simplemente la cabeza físi
Dominio, autoridad soberana; término arameo para el poder de gobernar, especialmente el reinado eterno de Dios en Daniel. Sustantivo arameo usado excl
Criada, esclava; una joven sirvienta o sierva doméstica en un hogar.
Supervisor, oficial designado; persona puesta a cargo de una tarea, grupo o institución por autoridad delegada. Derivado de la raíz פקד ('designar, vi
Un verbo griego versátil que significa sujetar o apretar desde todos los lados, produciendo cuatro sentidos experienciales distintos en el Nuevo Testa
Cortar, afilar o decidir; desde el corte físico y la mutilación hasta decretos autoritativos y acción decisiva
Ser útil o provechoso; servir como cuidador o mayordomo; (Hifil) estar familiarizado con, acostumbrarse
Libertad, emancipación — el estado de ser libre, especialmente de la esclavitud del pecado, la ley o la corrupción. El sustantivo ἐλευθερία (eleutheri
Visitar con cuidado o interés (Dios visitando a su pueblo, creyentes visitando a los enfermos); seleccionar mediante inspección. El verbo griego ἐπισκ
Vínculo, obligación jurada — un voto solemne o restricción autoimpuesta, usado exclusivamente para el voto de una mujer sujeto a la autoridad paterna
Ser precioso, estimado o preciado; hacer raro o escaso (Hifil); ser tasado a un precio
Torcer, encorvar, pervertir; usado para distorsionar la justicia y para el encorvamiento físico de la vejez
Oprimir, constreñir, poner en aprietos; de presión de asedio, insistencia persistente y opresión
Amo, señor soberano: ya sea dirigiéndose a Dios o a Cristo como gobernante supremo, o a amos humanos de esclavos como señores del hogar. Δεσπότης conl
Culpable, reo, merecedor de castigo; tambien sujeto a o sometido bajo un poder o condicion. Adjetivo juridico que resuena en el Sermon del Monte como
Mayordomo, administrador — persona a quien se confía la administración de una casa, hacienda o responsabilidad espiritual en nombre de otro. El οἰκονό
Todopoderoso, Soberano absoluto -- titulo divino que atribuye poder ilimitado a Dios, traduccion del hebreo Shaddai/Tsevaoth. El sustantivo compuesto
Consiervo, compañero de servicio — uno que comparte el mismo amo y la misma obligación de servicio. Sustantivo compuesto que significa 'coesclavo' o '
Obligar o forzar a alguien a actuar, ya sea por autoridad, persuasion o presion externa; en pasiva, ser constreniido.
Mayordomía, administración, gestión; la supervisión de una casa o hacienda, extendida al plan redentor de Dios.
Señora, ama; mujer que ejerce autoridad sobre siervos o que ostenta soberanía regia
Colgar, pender; de ahí languidecer, ser abatido, disminuir en fuerza o recursos.
Moloc; deidad cananea asociada con el sacrificio de niños por fuego, condenada en la Torá y los Profetas.
Hender, partir (pezuñas); desgarrar violentamente; contener o refrenar.
Esclavizar, someter a servidumbre; en voz pasiva, ser esclavizado o sometido — referido a servidumbre literal, espiritual y relacional.
Determinar, designar o declarar; fijar límites, ordenar acontecimientos o señalar personas según decisión divina o humana.
Dirigir, administrar o presidir; gobernar asuntos con cuidado y diligencia.
Humilde, de baja condición; de posición social modesta o disposición sencilla, usado a menudo de quienes Dios exalta.
Humildad, modestia de espíritu; la disposición de anteponer a otros, valorada en la ética del NT como virtud cristiana esencial.
Amordazar, silenciar, hacer callar; usado literalmente para sujetar a un animal y figuradamente para silenciar personas o fuerzas.
Libertad, liberación de la servidumbre (especialmente en el año del Jubileo); también fluido, dicho de la mirra líquida pura.
Dominar, tener senorio, ejercer autoridad sobre; en Hifil, facultar u otorgar autoridad a otro
Hacer o establecer un pacto/testamento; asignar, disponer o legar algo a alguien.
Maestro, supervisor, jefe; tratamiento respetuoso hacia quien tiene autoridad, usado exclusivamente en Lucas como título para Jesús.
Mandato o directriz autoritativa, especialmente una orden divina o apostólica.
Ejercer señorío o dominio, gobernar, ser amo de; usado de gobernantes, del poder de la muerte, del reinado del pecado y de la soberanía de Cristo.
Honrar, mostrar respeto, adornar; también del terreno escabroso o elevado; en reflexivo, glorificarse a sí mismo.
Tener poder o dominio, gobernar; en Hifil, designar a alguien como gobernante (arameo שְׁלֵט)
Agobiar, cargar o abrumar; usado en voz pasiva para indicar pesadez por sueño, aflicción o dificultad.
Pesado, gravoso, de peso; describe peso físico, exigencias opresivas, gravedad moral o severidad feroz.
Señor, amo: sustantivo arameo de tratamiento y título para Dios o un rey, usado en Daniel
Verbo arameo: soltar, desatar, resolver (problemas); morar, habitar; comenzar, dar inicio
Gobernar, actuar como príncipe; denominativo de שַׂר, ejercer autoridad, regir o enseñorearse sobre otros
Real, regio; perteneciente a un rey, ya sea describiendo a una persona de la corte real o algo que posee autoridad regia.
Estorbar, impedir o interponerse; obstruir el progreso o los planes de alguien
Supervisor, obispo, guardián; quien vela por una comunidad y la dirige, aplicado a líderes eclesiales y a Cristo mismo.
Empobrecerse, caer en la miseria; descender en estatus económico, dicho de israelitas necesitados de redención
dominio, autoridad soberana; también concretamente, gobernantes
contar, calcular; nombrar, designar (verbo arameo usado de decretos divinos y comisiones reales)
Coronar, adornar con corona; de Dios coronando con gloria, honra o misericordia
Ejercer autoridad o dominio sobre alguien; tener derecho de control; ser dominado por algo
visitación (inspección o juicio divino); cargo de supervisor, obispado
Ejercer dominio absoluto sobre alguien; ensenorearse, dominar o someter por la fuerza.
Señorio, dominio, autoridad soberana; tanto el concepto abstracto de poder gobernante como una clase de seres angelicales.
Vínculo, ligamento; aquello que une, ya sea un tendón físico o una fuerza espiritual unificadora.
Tetrarca; gobernante regional bajo autoridad romana, de rango inferior a rey, que regía la cuarta parte de un territorio.
Pobre, necesitado (probablemente un préstamo lingüístico)
Humillar, abatir (arameo); rebajar o derribar a alguien en autoridad u orgullo, especialmente en contextos reales de Daniel
Obligar al servicio forzado, requisar mano de obra o recursos por autoridad; compeler a servir como correo
esclava, sierva; mujer en servidumbre, frecuentemente usada como autodesignación ante Dios
Guardar rencor, ser hostil, retener algo contra alguien; oposición o resentimiento sostenido hacia una persona
mayordomo, tutor, administrador; persona a quien se confía la supervisión de asuntos o personas
Miembros de la casa o familia; los que pertenecen a un hogar o círculo doméstico
Augusto, venerable; digno de reverencia, especialmente como título de los emperadores romanos
Coronar, ceñir con guirnalda o corona; honrar colocando una corona o laurel de victoria sobre alguien
Ser tetrarca, gobernar como tetrarca (gobernador de la cuarta parte de una región)
Fijado, señalado (referido a tiempos); participio Pual
libertad, separación (especialmente para cuarentena o aislamiento)
Precio de novia, dote matrimonial pagada a la familia de la novia
Hundirse, ser humillado, ser abatido o rebajado
raspar, extraer (de horno o cadáver)
gobernar, ejercer autoridad, regir sobre otros
real, regio, perteneciente a un rey, digno de un rey
forzar, usar violencia, sufrir violencia, avanzar con fuerza, ser tomado por asalto
ἡγεμον-εύω, Doric dialect ἁγ-, lead the way, προτὶ Ἴλιον Refs 8th c.BC+; πρὸς δώματα, ἀγορήνδε, λέχοσδε, δεῦρο, Refs 8th c.BC+ __c dative person, Refs 8th c.BC+; ὁδὸν ἡ. to lead the way, ἐγὼ δ᾽ ὁδὸν ἡγεμονεύσω Refs 8th c.BC+; ὕδατι ῥόον ἡ. make a course for the water, Refs 8th c.BC+ __II lead in war, rule, command, once in Refs 8th c.BC+; ἡγεμόνων ἡ. Refs 5th c.BC+; ἡ. τῆς σκέψεως to take the lead in it, Refs 5th c.BC+: absolutely, to have or take the command, Refs 5th c.BC+:— passive, to be ruled, ὑπό τινος Refs 8th c.BC+ __III to be governor, τῆς Συρίας Refs 1st c.AD+
καταβᾰρ-έω, weigh down, overload, variant for{καταπονέω} in Refs 2nd c.AD+: metaphorically, impose a burden on, τινας NT+1st c.AD+; τῶν -βαρούντων τὸ σῶμα καμάτων Ps.-Refs 1st c.AD+:—passive, to be overborne, crushed, καταβαρεῖσθαι τῇ μάχῃ Refs 2nd c.BC+; also, to be outweighed, ὑπὸ τοῦ συμφέροντος Refs 2nd c.AD+
κατεξ-ουσιάζω, exercise authority over, τινος NT+4th c.AD+
κῡρι-ακός, ή, όν, (κύριος) of or for an owner or master, Refs 2nd c.AD+; but usually of the Roman Emperor, ὁ κ. φίσκος the fiscus, Refs; κ. ψῆφοι, λόγος, Refs 1st c.AD+; κ. χρῆμα Refs 2nd c.AD+ __II especially belonging to the Lord (Christ): K. δεῖπνον the Lord's Supper, NT; ἡ K. ἡμέρα the Lord's day, NT; τὸ Κυριακόν (i.e. δῶμα) the Lord's house, Edict.Maximiniap.Refs 4th c.AD+ __III substantive κυριακός, ὁ, spirit invoked in magic, Refs
οἰκι-ακός, ή, όν, of or belonging to a house, οἱ οἰ. those of one's household, NT+1st c.AD+; οἰκιακός μου Refs 2nd c.AD+
παρα-βῐάζομαι, do a thing by force against nature or law, LXX; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Refs 2nd c.BC+ __II with accusative, π. τὸν χάρακα force the palisade, Refs; π. τινά constrain, compel him, LXX+NT; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Refs 4th c.BC+; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Refs 1st c.AD+; constrain, with infinitive, Refs 1st c.AD+:—active in Refs 2nd c.AD+
τᾰλαίπωρος, ον, suffering, distressed, miserable, Θῆβαι Refs 5th c.BC+; τὸ τ. hardihood, Refs 5th c.BC+; a hard life, Refs 5th c.BC+“Aër.” 19. adverb -ρωςRefs 5th c.BC+ __2 of things, τ. βίος Refs 5th c.BC+
χᾰλῑνᾰγωγ-έω, guide with or as with bit and bridle, γλῶσσαν, σῶμα, NT+2nd c.AD+
† [אֲחַשְׁתְּרָן] adj. (?) royal (from Pers. Khshatřa, lordship, realm, vid. Spiegel l.c. 215) pl. הָאֲחַשְׁתְּרָנִים agreeing with הָרֶכֶשׁ Est 8:10, 14.
† [אָפַד] vb.denom. gird on ephod, Qal Pf. וְאָפַדְתָּ לוֹ בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד Ex 29:5 and thou shalt gird the ephod upon him with the cunningly-wrought band of the ephod; so Impf. וַיֶּאְפֹּד לוֹ בּוֹ (‖ חגר) Lv 8:7.
† גְּבִיר n.m. lord, Gn 27:29, 37.
‡ † גְּדָֽבְרַיָּא n. m. pl. emph. Dn 3:2, 3, dub.: most think ‖ form of [גַּזְבָּר] treasurer (or, MeyEntst. J. 23, textual error for גז׳); Gr Bev al. read הַדָּֽבְרַיָּא ministers (3:24); poss. (v. Lag Dr al.) dittogr. for following דְּתָֽבְרַיָּא.
† [חָסַם] vb. stop up, muzzle (NH id., חסום muzzle; Aramaic חֲסַם bind up fast)— Qal Impf. לֹא תַחְסֹם שׁוֹר בְּדִישׁוֹ Dt 25:4 thou shalt not muzzle an ox when it is treading (i.e. threshing); Pt. וְחֹסֶמֶת היא Eze 39:11 and it shall stop (the way of) the passers-by; but read וְחָֽסְמוּ את־הַגַּיְא and they shall stop up the valley, Co v. 𝔊 𝔖 Hi.
† מֶלְצָר n.m. a Bab. title; dubious; perhaps guardian? (SchrCOT Dn 1:11 DlBaer Dn xi conj. loan-word from Assyrian maṣ(ṣ)aru, keeper, guardian, cf. DlHWB 423; hardly connected with (mod.) Pers. mulsaru ‘kellermeister’ (cf. Meinh), v. against this Bevan);—only c. art. הַמּ׳ Dn 1:11, 16.
† II. [מֹ֫שֶׁל] n.[m.] dominion;—sf. מָשְׁלוֹ מִיָּם עַד־יָם Zc 9:10 (of Mess. king); כְּמָשְׁלוֹ אֲשֶׁר מָשָׁ֑ל Dn 11:4 (of Alexander).
† מִשְׂרָה n.f. rule, dominion;—Is 9:5, 6.
† III. [נָסַךְ] vb. set, install (Assyrian nasâku, id., whence nasîku, prince, DlHWB 472; v. also Muss-ArnoltHbr. vi. 89, R. 17 and reff.);— Qal Pf. 1 s. נָסַכְתִּי מַלְכִּי עַל־צִיּוֹן ψ 2:6 I have installed my king upon Zion. Niph. Pf. 1 s. נִסַּכְתִּי Pr 8:23 I was installed (of Wisdom).
II. צוּר vb. confine, bind, besiege (NH id., wrap (rare); Aramaic צוּר besiege, beleaguer);— Qal Pf. 2 ms. וְצַרְתָּ֫ Dt 14:25, etc.; Impf. 3 ms. וַיָּ֫צַר 1 K 20:1 +, 2 ms. תָּצוּר Dt 20:19, etc.; Imv. fs. צוּרִ֫י Is 21:2 (after עֲלִי Köi. 444, cf. Ges§ 72 s); Inf. cstr. לָצוּר 1 S 23:8; Pt. pl. צָרִים 1 K 15:27 +;— 1. confine, secure (‖ I. צרר), acc. rei + ב of receptacle Dt 14:25; 2 K 5:23; Ez 5:3; complem. om. 2 K 12:11. 2. shut in, besiege, c. עַל of city 2 S 11:1; 1 K 15:27; 16:17; 20:1; 2 K 6:24, 25; 17:5; 18:9; 24:11; Is 29:3 (+ acc. of siege-works), Je 32:2; 37:5; 39:9; Dt 20:12; Ez 4:3; Dn 1:1; c. עַל pers. (Within city) 2 S 20:15; 2 K 16:5; Je 21:4, 9; c. אֶל of city (for עַל) Dt 20:19; c. אֶל pers. 1 S 23:8; c. אֵת of city only 1 Ch 20:1 (‖ 2 S 11:1 supr.); abs. Is 21:2.—הִנָּם צָרִים אֶת־הָעִיר עָלֶיךָ Ju 9:31 is corrupt; FrankenbRichterbuch 28 Bu GFMHpt Now מְעִרִים inciting against. 3. shut up, enclose: נָצוּר עָלֶיהָ לוּחַ אָ֑רֶז Ct 8:9 (על of maid [under fig. of door] + acc. mater., cf. Is 29:3 supr.); c. sf. pers. ψ 139:5 (fig., י׳ subj.).
† [רָכַס] vb. bind (Assyrian rakâsu, id.; NH found, lay foundation (rare); Arabic رَكَسَ bind with رِكَاسٌ [rope tying camel’s head to forefoot] (Frey); but usually turn over, reverse (Lane));— Qal Impf. 3 mpl. יִרְבְּסוּ (P) Ex 28:28, וַיִּרְכְּסוּ 39:21, bind חֹשֶׁן by (מִן) its rings to (אֶל) rings of ephod.
† שִׁלְטוֹן n.[m.] mastery (LagBN 199);—Ec 8:4, 8 (c. בְּ).
† שֵׁ֫פֶל n.[m.] low estate, condition;—abs. שׁ׳ Ec 10:6 (opp. מְרוֹמִים); sf. שִׁפְלֵנוּ ψ 136:23.
Related to: ἀλλοτριο-επίσκοπος, ὁ, busybody in other men's matters, NT
ἀπελεύθερ-ος, ὁ, restored to freedom, Refs 5th c.BC+; emancipated slave, freedman, Refs 5th c.BC+; opposed to δοῦλος and μέτοικος, NT+5th c.BC+:—feminine ἀπελευθέρα, Ionic dialect ἀπελευθέρη, ἡ, Refs 5th c.BC+
αὐθεντ-έω, to have full power or authority over, τινός I NT+1st c.BC+: with infinitive, Refs 6th c.AD+ __2 commit a murder, Refs 4th c.BC+
βρᾰβ-εύω, act as judge or umpire, ἐν τῇ κληρώσει τὴν τύχην βραβεύσειν Refs 5th c.BC+; ὀρθῶς β. Refs 4th c.BC+; preside at an election, Refs 1st c.AD+ __II with accusative, arbitrate, decide on, τὰ τῶν ἄλλων δίκαια Refs 4th c.BC+; δικαστήριονLXX+1st c.AD+:—passive, βραβευθήσεται τὰ τοῦ πολέμου τῷ νενικηκότι Refs 5th c.BC+ __II.2 direct, control, Refs 1st c.BC+:—passive, Refs 2nd c.BC+
impedir, prevenir, prohibir; obstruir a alguien para que no actúe
Esclavizar, someter, disciplinar severamente; ejercer control estricto sobre algo o alguien
necesitado, carente, en necesidad; falto o privado de los recursos necesarios
Decoro, dignidad, apariencia decorosa; la cualidad de ser presentable o respetable en aspecto
Gobierno, reinado o autoridad política; el período o administración de un gobernante; ejercicio del poder.
visitar con propósito de indagar; conocer personalmente, informarse sobre alguien
administraciones, gobierno, capacidad de liderazgo y dirección
liberto, esclavo manumitido que ha obtenido su libertad
liberación, disolución, desatadura (especialmente del vínculo matrimonial)
Administrar o gobernar un hogar; ejercer autoridad sobre los asuntos domésticos como cabeza de familia
Administrar o gestionar como mayordomo; supervisar los asuntos de una casa o hacienda en nombre de otro
Que permanece en el hogar, dedicada a las labores domésticas; hacendosa o ama de casa
con toda la casa, incluyendo a toda la familia y el hogar
pobre, persona que trabaja para ganarse la vida; alguien de recursos modestos
pobre, necesitado; que carece de recursos o medios materiales
que tiene el control, dueño de; con dominio o poder sobre algo
πτωχ-εύω, future -σωRefs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect πτωχεύεσκον Refs:—to be a beggar, go begging, [prev. cited]; ἀνὰ δῆμον Refs 7th c.BC+ __2 to be as poor as a beggar, Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically with genitive, to be badly off for, πραγμάτων, of historians, Refs 2nd c.BC+ __II transitive, beg (for), δαῖτα Refs 8th c.BC+ __II.2 with accusative person, ask an alms of, φίλους Refs 6th c.BC+
τακτός, ή, όν, (τάσσω) ordered, prescribed, τακτόν τι παρὰ τοῦ Κύρου παραγγέλλων Refs 5th c.BC+; τ. ἀργύριον a fixed or stated sum, Refs 5th c.BC+; σῖτος τ. a fixed quantity of corn, Refs 5th c.BC+; δίκαι τ. fixed penalties, Refs 5th c.BC+; ἐκφόριον τ. a fixed rent, Refs 3rd c.BC+; τ. ὁδός a prescribed way, Refs 4th c.BC+; κατά τινας χρόνους τ. Refs 4th c.BC+ adverb τακτῶς variant in Refs 3rd c.AD+
τιμι-ότης, ητος, ἡ, dignity, διαφέρειν τιμιότητι καὶ ἀτιμίᾳ ἀλλήλων Refs 4th c.BC+ __2 costliness, NT __II as form of address, ἡ σὴ τ. Refs 4th c.AD+
τύραννος [ῠ], ὁ, also ἡ (see. below 1.2), an absolute ruler, unlimited by law or constitution, first in Refs, where it is used of a god, Ἆρες,.. ἀντιβίοισι τύρανν; so ὁ τῶν θεῶν τ., of Zeus, Refs 5th c.BC+; ὦ τύραννε τᾶς ἐμᾶς φρενός, i.e. Apollo, Refs 5th c.BC+; Μὴν Τύραννος, a Phrygian deity worshipped in Attica, Refs 1st c.AD+; οὔ, τὴν τ. (perhaps Hera), in an oath, Refs 3rd c.BC+: first used of monarchs in the time of Refs 7th c.BC+; interchangeable with βασιλεύς in Refs 5th c.BC+; later, chief, princeling, Refs 1st c.BC+; τ. ἴδιοι καθ᾽ ἕκαστον ἐμτπόριον Refs 5th c.BC+; Κλεισθένης ὁ Σικυῶνος τ., Ἱστιαῖος ὁ Μιλήτου τ., etc., Refs; ὁ τῶν Κυπρίων τ. Refs 2nd c.AD+; οἱ τ., of the Sicilian tyrants, Refs 5th c.BC+; of the Pisistratidae, Refs 5th c.BC+; οἱ τ. the monarchical party, προδιδοὺς τοῖς τ. τὴμ πόλιν τὴν Ἐρυθραίων Refs: frequently in a bad sense, δημοφάγος τ. Refs 6th c.BC+ __2 in a wider sense, of members of the ruler's family, οἱ τ. 'the royal house', Refs 2nd c.AD+ is used both of the queen herself and the king's daughter, princess, Refs 5th c.BC+; πρέπει γὰρ ὡς τ. εἰσορᾶν, of Clytemnestra, Refs 5th c.BC+ __3 metaphorically, ἵνα Δίκη τ. ᾖ that Justice may be supreme, Refs 5th c.BC+ __4 golden-crested wren, Regulus cristatus, Refs 4th c.BC+ __II τύραννος, ον, as adjective, kingly, royal, τύραννα σκῆπτρα Refs 5th c.BC+; τύραννα δρᾶν to act as a king, Refs 5th c.BC+; τύραννον δῶμα the king's palace, Refs; τ. δόμος the royal house, Refs; ἐς τύρανν᾽ ἐγημάμην into the royal house, Refs __II.2 imperious, despotic, τ. πόλις Refs 5th c.BC+
ὑπείκ-ω, Epic dialect ὑποείκω, with imperfect ὑπόεικον, Refs 8th c.BC+: future ὑπείξω Refs 8th c.BC+; Epic dialect also ὑποείξομαι Refs 8th c.BC+: aorist 1 ὑπεῖξα Refs 5th c.BC+; Epic dialect ὑπόειξα Refs 8th c.BC+:—retire, withdraw, depart, with genitive loci, νεῶν from the ships, Refs 8th c.BC+; ὑ. τινὶ ἕδρης retire from one's seat for another, make room for him, Refs 8th c.BC+; ὑ. τοῦ ἀρχαίου λόγου draw back from.., Refs 5th c.BC+; ὑ. τινὶ λόγων (conjecture Valck. for λόγῳ) give one the first word, allow him to speak first, Refs 5th c.BC+ __2 yield, give way, ὑ. τινί Refs: absolutely, of a seaman, ὅστις.. πόδα τείνας ὑπείκει μηδέν Refs 5th c.BC+; of things, Refs 8th c.BC+are soft and yielding, Refs; ἐν ὑπείκοντι in a yielding substance, Refs 4th c.BC+; τὸ ὑπεῖκον, ={οἱ ὑπείκοντες}, Refs 5th c.BC+ __3 with accusative, πάροιθε νεμεσσηθεὶς ὑπόειξε χεῖρας ἐμάς he scaped my hands, Refs 8th c.BC+ __II metaphorically, yield, give way, comply,Refs 8th c.BC+; σοὶ πᾶν ἔργον ὑπείξομαι I will give way to thee in.., Refsyield, submit, NT+5th c.BC+: sometimes with dative, submit to, Refs 5th c.BC+infinitive, νῷν ὕπεικε τὸν κασίγνητον μολεῖν concede to us that.., Refs 5th c.BC+; ὑ. δαμῆναι submit to be conquered, Refs 3rd c.BC+; but ὑ. μὴ πολεμίζειν yield, so as not to.., probable reading Refs
ὑποβάλλω (Epic dialect ὑββάλλω, see below). throw, put, or lay under, as cloths, carpets, and the like, ὑπένερθε δὲ λῖθ᾽ ὑπέβαλλεν Refs 8th c.BC+; κάτω μὲν ὑποβαλεῖτε τῶν Μιλησίων ἐρίων carpets of Milesian wool, Refs 5th c.BC+; ὑ. αἶγας τοῖς τράγοις, of breeders, Refs 1st c.AD+; ὑ. τινὰς τοῖς θηρίοις throw them under the elephants' feet, Refs 2nd c.BC+; ὑ. τοὺς δακτύλους, of a flute-player, put down, Refs 2nd c.AD+; ὑ. [φάρμακον] ὑπὸ τὰ βλέφαρα insert under the eyelids, Refs 4th c.AD+; τοῖς φορείοις τῶν γυναικῶν ὑ. τὰ ὄμματα cast furtive glances at, Refs 1st c.AD+:—middle and passive, place under oneself or have placed under one, λυκοφάνους ὑποβάλλεσθαι Refs 1st c.AD+ __2 lay under, as a beginning, foundation, Refs 4th c.BC+:—in middle, θεμέλιον ὑ. τυραννίδος Refs 2nd c.BC+; ὁ πρῶτος ὑποβεβλημένος the first founder, Refs 1st c.BC+ __3 subject, submit, ἐχθροῖς ἐμαυτόν Refs 5th c.BC+ __II middle, bring in another's child as one's own, Refs 5th c.BC+; or palm off one's own child as another's, ἡ ὑποβεβλημένη τὸν αὑτῆς υἱόν Refs 4th c.BC+ —passive, τῶν ὑποβαλλομένων (i.e. παίδων) Refs:—the origin of this phrase is plain from the words of Refs 5th c.BC+; see at {ὑποβολιμαῖος}. __II.2 middle, of a drama, [Εὐριπίδης] τὸ δρᾶμα (i.e. Μήδειαν) δοκεῖ ὑποβαλέσθαι Refs 4th c.BC+ with false suggestions they spread secret rumours, Refs 5th c.BC+ __II.3 suborn, NT:—passive, of an informer, Refs 2nd c.AD+ __III suggest, whisper, as a prompter does, ἑσταότος μὲν καλὸν ἀκούειν, οὐδὲ ἔοικεν ὑββάλλειν Refs 8th c.BC+ (where Scholia B explanation it to interrupt); ὑποβαλεῖν δυνήσεσθε, ἤν τι ἐπιλανθάνωνται Refs 5th c.BC+dictate, Refs 5th c.BC+; ὑ. ὀνόματα, of an informer, Refs 5th c.BC+; so, provoke, produce, Refs __IV middle, appropriate to oneself, ἀλλότρια Refs 1st c.BC+ __IV.2 attempt a work, σύνταξιν καὶ ἱστορίαν Refs
† [אָנַס] vb. compel, constrain (late, often Mish. id., Aramaic אֲנַס, ܐܶܢܰܣ )— Qal Pt. אֵין אֹנֵס viz., to drink Est 1:8 (‖ כִּרְצוֹן אִישׁ וָאִישׁ).
† [בָּלַם] vb. curb, hold in (NH id., Aramaic בְּלַם, ܒܠܰܡ )— Qal Inf. לִבְלוֹם ψ 32:9, cf. Che.
† גִּזְבָּר n.m. treasurer (loan-word; NH id.; cf. Biblical Aramaic [גִּזְבָּר], pl. גִּזְבָּרַיָּא; Syriac ܓܺܙܒܰܪ, ܓܺܙܰܒܪܳܐ, also ܓܰܢܙܘܳܪ, Pers. گنجوار, cf. LagGes Abh. 27 f., Arm. Stud. § 454), Ezr 1:8.
† [גִּזְבָּר] n.m. treasurer (Pers. loan-word (Scheft81); 𝔗 Syriac BH; K§ 64, 3; in Bab. ganzabaru Peiser ZAW xvii (1897), 347);—pl. emph. גִּזְבָּרַיָּא Ezr 7:21.—Vid. גְּדָֽבְרַיָּא.
† חָטַם vb. hold in, restrain (Arabic خَطَمَ strike the nose, attach the خِطَامٌ = camel-halter, خَطْمٌ n. muzzle, nose of beast; NH חֲטָם nose-ring of camel, חוֹטָם; Aramaic חוּטְמָא nose; cf. חטם, Inscr. Zinj.; according to DHMSendsch. 34, of taming wild beasts)— Qal Impf. אֶחֱטָם־לָ֑ךְ לְבִלְתִּי הַכְרִיתֶֽךָ׃ Is 48:9 I will restrain for thee (mine anger), not to cut thee off (‖ אַאֲרִיךְ אַפִּי).
† [חָפַשׁ] vb. be free—only Pu. Pf. 3 fs. כִּי לֹא חֻפָּ֑שָׁה Lv 19:20 (H), because she was not freed (a freed-woman).
† חֹ֫פֶשׁ n.[m.] very dub.; only בִּגְדֵי־חֹ֫פֶשׁ לְרִכְבָּה Ez 27:20 wide-spread (?) garments for riding, i.e. saddle-cloths, according to Thes Sm Co Da al.; but meaning spread for √ purely conject.; Gr suggests, plausibly, חֵ֫פֶץ (q.v.)
† חֻפְֿשָׁה n.f. freedom, only ח׳ לא נִתַּן־לָהּ Lv 19:20 (H) freedom had not been given to her.
† [חָתַךְ] vb. divide, determine (NH id., cut, cut off, decide, so Aramaic חתך Pa. Ethpa.)—only Niph. Pf. שָֽׁבֻעִים שִׁבְעִים נֶחְתַּךְ עַל־עַמְּךָ Dn 9:24 seventy weeks are determined upon thy people.
† מוּעָדָה n.f. עָרֵי הַמּ׳ cities appointed (for refuge) Jos 20:9 (P).
† I. מִנִּי n.pr.terr. region of Armenia;—Je 51:27 (‖ אֲרָרָט, אַשְׁכְּנַז);=Assyrian Mannai Schr.COT ad loc.; KGF 174, 212, 520.
† מַעֲמָסָה n.f. load, burden;—אֶבֶן מ׳ Zc 12:3 a stone of burden = heavy stone, hard to lift.
† [מִשְׁטָר] n.m. rule, authority;—sf. מִשְׁטָרוֹ Jb 38:33 (of heavens over earth).
empobrecido, persona pobre (posiblemente)
los pobres, los afligidos (plural arameo)
atar, sujetar firmemente (especialmente atar los miembros entre sí)
el despojado, el desnudo, aquel que ha quedado desprovisto de todo recurso y dignidad
Término incierto en 1 Samuel 13:21, posiblemente relacionado con cobro, tarifa o afilado de herramientas
Ser depositado, ser confiado (forma Hofal de פָּקַד), aparece una vez en Levítico 6:4
Caminar humildemente, conducirse con humildad
Humilde, modesto (en carácter)
† שַׁלִּיט adj. having mastery, domineering;— 1. having mastery: אֵין אָדָם שׁ׳ בָּרוּחַ Ec 8:8; elsewhere as subst. הַשּׁ׳ the ruler 10:5, so (c. עַל־הָאָרֶץ) Gn 42:6 (prob. late substitution for original word of E); pl. as subst. שַׁלִּיטִים Ec 7:19 (specif. of Alex.’s successors PerlesAnal. 42). 2. domineering, imperious, fs. (Köii 1. 201) אִשָּׁה זוֹנָה שַׁלָּ֑טֶת Ez 16:30 (Jerusalem personified).