Buscar / G1657
ἐλευθ-ερία G1657
N-GFS  |  11× en 1 sentido
Libertad, emancipación — el estado de ser libre, especialmente de la esclavitud del pecado, la ley o la corrupción. El sustantivo ἐλευθερία (eleutheri
Libertad, emancipación — el estado de ser libre, especialmente de la esclavitud del pecado, la ley o la corrupción. El sustantivo ἐλευθερία (eleutheria) designa la libertad, empleado principalmente para la liberación teológica del pecado, la ley mosaica y la corrupción cósmica. La creación aguarda 'la libertad de la gloria de los hijos de Dios' (Ro 8:21). 'Donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad' (2 Co 3:17). La carta de Pablo a los Gálatas gira en torno a este concepto: espías se infiltraron para socavar 'nuestra libertad en Cristo' (Gá 2:4), y 'para libertad Cristo nos hizo libres' (Gá 5:1). Sin embargo, la libertad no debe convertirse en 'ocasión para la carne' (Gá 5:13; 1 P 2:16). Santiago llama a la Torá 'la ley de la libertad' (Stg 1:25; 2:12).

Sentidos
1. Libertad, emancipación — el estado de ser libre, especialmente del pecado, la le Libertad, emancipación — el estado de ser libre, especialmente del pecado, la ley y la corrupción cósmica. La creación gime por la libertad de los hijos de Dios (Ro 8:21). Donde está el Espíritu, allí hay libertad (2 Co 3:17). La libertad en Cristo: aquella que los espías intentaron socavar (Gá 2:4), la exhortación permanente a no volver a la esclavitud (Gá 5:1), y la advertencia contra usar la libertad como pretexto para el libertinaje (Gá 5:13; 1 P 2:16). Santiago llama a la Torá 'la ley de la libertad' (Stg 1:25; 2:12). 11×
AUTHORITY_RULE Control, Rule Freedom and Liberty
AR["الحُرِّيَّةَ", "الحُرِّيَّةِ", "الحُرّيَّةَ", "الحُرّيَّةِ", "حُرِّيَّةً", "حُرِّيَّةٌ", "حُرِّيَّةِ", "حُرِّيَّتي", "حُرّيَّةِ", "حُرّيَّتِنا"]·ben["স্বাধীনতা", "স্বাধীনতা।", "স্বাধীনতাকে", "স্বাধীনতায়", "স্বাধীনতায়,", "স্বাধীনতার"]·DE["Freiheit"]·EN["freedom", "of-freedom"]·FR["liberté"]·heb["הַ-חֵרוּת", "חֵרוּת", "חֵרוּתֵנוּ"]·HI["सवतन्त्रत", "सवतन्त्रत,", "स्वतंत्रता", "स्वतन्त्रता", "स्वतन्त्रता-की", "स्वतन्त्रता-को"]·ID["kebebasan", "kebebasan,"]·IT["liberta", "libertà"]·jav["kamardikan", "kamardikan,", "kamardikan."]·KO["자유", "자유,", "자유-의,", "자유가", "자유로", "자유를", "자유에,", "자유이다"]·PT["de-liberdade", "liberdade", "liberdade,"]·RU["свобода", "свободой", "свободу", "свободу,", "свободы,"]·ES["de-libertad", "libertad"]·SW["uhuru", "uhuru.", "wangu", "ya-uhuru"]·TR["o-", "Özgürlüğe", "özgürlük", "özgürlüğe", "özgürlüğü", "özgürlüğümüzü", "özgürlüğün", "özgürlüğüne"]·urd["آزادی", "آزادی-کی", "آزادی-کے", "آزادی-کے-لیے", "آزادی،", "آزادی٬"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)

Referencia BDB / Léxico
ἐλευθ-ερία, Ionic dialect -ιη, , freedom, liberty, Refs 5th c.BC+; δι᾽ ἐλευθερίας μόλις ἐξῆλθες, i.e. μόλις ἠλευθερώθης, Refs 5th c.BC+; freedom from a thing, ἀπὸ πασῶν ἀρχῶν Refs 5th c.BC+ __b manumission, εἰκοστὴ τῶν .,= Latin vicesima manumissionum, Refs 2nd c.AD+ __2 licence, ἀκολασία καὶ . Refs 5th c.BC+; of Diogenes, Refs 4th c.AD+ __3 later, ={ἐλευθεριότης}, Refs __4 name of a dance, Refs 2nd c.AD+