Buscar / H7217
H7217 H7217
Prep-b | N-msc | 3fs  |  14× en 3 sentidos
Cognado arameo del hebreo rosh, este vocablo aparece casi exclusivamente en Daniel y Esdras. Con mayor frecuencia significa simplemente la cabeza físi
Cognado arameo del hebreo rosh, este vocablo aparece casi exclusivamente en Daniel y Esdras. Con mayor frecuencia significa simplemente la cabeza física — de la estatua de Nabucodonosor (Dan 2:32), del Anciano de Días (Dan 7:9), o de una bestia de cuatro cabezas (Dan 7:6). Sin embargo, también funciona como sede de las visiones nocturnas ('las visiones de tu cabeza sobre tu cama', Dan 2:28). En Esdras 5:10 se desplaza hacia 'jefe, líder'. En Daniel 7:1 alcanza su registro más abstracto: el 'resumen' o punto principal de un asunto.

Sentidos
1. Cabeza (parte del cuerpo) Cabeza (parte del cuerpo). La cabeza física de una persona, animal o figura visionaria. Predomina en las narrativas de la corte y las visiones apocalípticas de Daniel (Dan 2:32, 38; 3:27; 7:6, 9, 20), con la frase 'visiones de tu cabeza' (Dan 2:28; 4:5, 10; 7:1, 15) usando 'cabeza' como la sede corporal de los sueños. 12×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رَأْسُ", "رَأْسُهُ", "رَأْسِ-كَ", "رَأْسِهِ", "رَأْسِي", "رُؤُوسٍ", "رُؤُوسِهِمْ", "فِي-رَأْسِهِ"]·ben["আপনার-মাথার", "আমার-মাথার", "এর-মাথায়", "তাঁর-মাথার", "তাদের-মাথার", "তার-মাথা", "মাথা"]·DE["Haupt"]·EN["His-head", "heads", "his-head", "its-head", "my-head", "on-its-head", "the-head", "their-heads", "your-head"]·FR["[בראשה]", "[ראשהון]", "[ראשין]", "[ראשך]", "sa-tête", "têtes-de"]·heb["ב-ראשה", "ראש", "ראשו", "ראשי", "ראשים", "ראשך", "ראשם"]·HI["उनके-सिर", "उसका-सिर", "उसके-सिर-के", "उसके-सिर-पर", "तेरे-सिर", "मेरे-सिर-के", "सिर"]·ID["-kepala-Nya", "-kepalaku", "-kepalanya", "di-kepalanya", "kepala", "kepala-mereka", "kepalaku", "kepalamu", "kepalanya"]·IT["capi-di", "capo"]·jav["mustaka", "mustaka-panjenengan", "mustakanipun", "sirah", "sirah-kula", "sirahipun", "wonten-ing-sirahipun"]·KO["그것의-머리에", "그의-머리의", "나의-머리의", "내-머리-의", "머리-그들의", "머리-당신의", "머리가-그것의", "머리들이", "머리이다"]·PT["a-cabeça", "cabeça-sua", "cabeça-tua", "cabeças", "cabeças-deles", "em-sua-cabeça", "minha-cabeça", "sua-cabeça"]·RU["голов-их", "голова", "голова-его", "головы", "головы-Его", "головы-его", "головы-моей", "головы-твоей", "на-голове-его"]·ES["cabeza-de-mí", "cabeza-de-él", "cabezas", "en-cabeza-de-ella", "la-cabeza", "mi-cabeza", "su-cabeza", "sus-cabezas", "tu-cabeza"]·SW["kichwa", "kichwa-Chake", "kichwa-chake", "kichwa-chako", "kichwa-changu", "kichwani-mwake", "vichwa-vyao", "vinne"]·TR["baş", "başlarının", "başı", "başı-onun", "başımın", "başında", "başının"]·urd["اُس-کے-سر-پر", "اُس-کے-سر-کی", "اُس-کے-سر-کے", "تیرے-سر", "سر", "سر-اس-کا", "سروں-ان-کے", "میرے-سر-کی"]
2. Jefe, líder Jefe, líder. Extensión metafórica de 'cabeza' para denotar autoridad. Usado en Esdras 5:10 donde se toman nombres 'a la cabeza de ellos', es decir, de sus líderes. Diversas traducciones confirman independientemente el significado de rango social en lugar de una lectura de parte del cuerpo.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Ruling and Reigning
AR["في-رُؤُوسِهِم"]·ben["তাদের-প্রধান"]·DE["[בראשיהם]"]·EN["at-their-heads"]·FR["[בראשיהם]"]·heb["ב-ראשיהם-ם"]·HI["उनके-मुखिया-थे"]·ID["menjadi-kepala-mereka"]·IT["[בראשיהם]"]·jav["kang"]·KO["에-머리들-그들"]·PT["em-suas-cabeças"]·RU["во-главе-их"]·ES["en-sus-cabezas."]·SW["viongozi-wao"]·TR["baslarindadir"]·urd["بِ-سروں-ان-کے"]
3. Resumen, punto principal Resumen, punto principal. La suma, el punto principal o el contenido esencial de un asunto. En Daniel 7:1, el profeta escribe 'el resumen de los asuntos', un sentido abstracto donde 'cabeza' se convierte en 'esencia'. El español 'resumen' apunta directamente a este significado sintetizador y destilado.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رَأْسَ"]·ben["সারাংশ"]·DE["Haupt"]·EN["sum-of"]·FR["[ראש]"]·heb["ראש"]·HI["मुख्य"]·ID["inti"]·IT["capo"]·jav["ringkesan"]·KO["처음의"]·PT["o-resumo-das"]·RU["главу"]·ES["resumen-de"]·SW["muhtasari-wa"]·TR["başını"]·urd["خلاصہ"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
† [רֵאשׁ] n.m. Dn 7:6 head (Egyptian Aramaic, S-CPap.; Palm. רש; 𝔗 רֵישׁ, Syriac ܪܺܝܫ; BH רֹאשׁ);—cstr. ר׳ Dn 7:1; emph. הָ 2:38; sf. רֵאשִׁי 4:2 +, ךְָ 2:28, הֵּ v 32 +, הַּ 7:20, הוֹןֵ 3:27; pl. abs. רֵאשִׁין 7:6, sf. רָאשֵׁיהֹם (K§§ 53, Anm. b); 63 Gu Hpt ad loc.) Ezr 5:10;— 1. head of man Dn 3:27, cf. 7:9; in vision: of image 2:32, 38, beast 7:6, 20. 2. head as seat of visions, הֶזְוֵי