ἔνοχος G1777
Culpable, reo, merecedor de castigo; tambien sujeto a o sometido bajo un poder o condicion. Adjetivo juridico que resuena en el Sermon del Monte como
Culpable, reo, merecedor de castigo; tambien sujeto a o sometido bajo un poder o condicion. Adjetivo juridico que resuena en el Sermon del Monte como un golpe de mazo en un tribunal. En Mateo 5:21-22, Jesus eleva la gravedad: la ira hace al hombre 'reo' ante el juicio, el insulto 'culpable' ante el concilio, y el desprecio 'merecedor' de la Gehena. En el juicio de Jesus, el Sanedrin lo declara 'reo de muerte' (Mt 26:66; Mr 14:64). Un uso distintivo en Hebreos 2:15 desplaza el significado hacia la sujecion: quienes por temor a la muerte estaban 'sujetos' a servidumbre perpetua, pasando de la culpa judicial al cautiverio existencial.
Sentidos
1. Culpable, reo, merecedor de (culpabilidad legal/moral) — Culpable, reo, merecedor de (culpabilidad legal/moral). Adjetivo de culpabilidad juridica y moral: culpable, reo, merecedor de una pena. Domina el uso neotestamentario (9 de 10 apariciones), especialmente en la ensenanza de Jesus sobre la gravedad creciente de las ofensas en Mateo 5:21-22, donde tres usos sucesivos intensifican desde 'reo ante el tribunal' pasando por 'culpable ante el concilio' hasta 'merecedor del fuego de la Gehena'. El veredicto del Sanedrin en el juicio de Jesus (Mt 26:66; Mr 14:64) emplea este mismo termino con fuerza condenatoria. 9×
AR["مُذنِبًا", "مُذنِبٌ", "مُذْنِبٌ", "مُسْتَوْجِبًا", "مُسْتَوْجِبٌ"]·ben["দোষী", "যোগ্য"]·DE["schuldig"]·EN["Deserving", "deserving", "guilty", "liable"]·FR["coupable"]·heb["אָשֵׁם", "חַיָּב"]·HI["अनन्त", "दोषी", "योग्य"]·ID["Layak", "bersalah", "bersalah.", "layak"]·IT["colpevole", "enochos"]·jav["Patut", "kaluputan", "lepat", "lepat."]·KO["범한-자가.", "유죄", "유죄가", "유죄라고", "유죄이다", "죄가-있다"]·PT["Réu", "culpado", "réu"]·RU["Повинен", "виновен", "виновным.", "повинен", "повинным", "подлежать-будет"]·ES["Reo", "culpable", "reo"]·SW["Anastahili", "ana-hatia", "anastahili", "mwenye-hatia"]·TR["Suçlu", "olacak", "suçlu"]·urd["قصوروار", "قصوروار۔", "مستحق", "مستوجب"]
2. Sujeto a, sometido a servidumbre — Sujeto a, sometido a servidumbre. Adjetivo que indica sujecion, esclavitud o cautiverio bajo una condicion o poder, distinto de la culpa juridica. Aparece unicamente en Hebreos 2:15, donde describe a quienes por temor a la muerte estaban 'sujetos' a esclavitud perpetua. La traduccion espanola 'sujetos' en lugar de 'culpables' marca claramente el cambio semantico: se trata de estar atado bajo una condicion tiranica, no de responsabilidad penal. 1×
AR["مُقَيَّدِينَ"]·ben["বন্দী"]·DE["schuldig"]·EN["subject"]·FR["coupable"]·heb["מְשֻׁעְבָּדִים"]·HI["बंधुआ"]·ID["takluk"]·IT["enochoi"]·jav["kabekuk"]·KO["종이-되어"]·PT["sujeitos"]·RU["повинные"]·ES["sujetos"]·SW["walikuwa-chini"]·TR["tutuklu"]·urd["قید"]
Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G2962 1. Lord (divine title) (661×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)H0113 1. lord, human superior (249×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G1849 1. authority, power (91×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)
Referencia BDB / Léxico
ἔνοχος, ον, ={ἐνεχόμενος}, held in, bound by, τοιαύταις δόξαις Refs 4th c.BC+; [ἔθεσι γεροντικοῖς] Refs 4th c.BC+ __2 with genitive, connected with, κοιλίης Refs 5th c.BC+ __II as law-term, liable to, subject to, νόμοις, δίκαις, NT+5th c.BC+; τοῖς ἐπιτιμίοις τοῦ φόνου Refs 5th c.BC+; ἔ. ἀνοίαις liable to the imputation of it, Refs 5th c.BC+ __II.2 ἔνοχος ψευδομαρτυρίοις liable to action for..,…