βᾰρύς G0926
Pesado, gravoso, de peso; describe peso físico, exigencias opresivas, gravedad moral o severidad feroz.
Barys, el adjetivo del que deriva el sustantivo baros, abarca un amplio arco semántico que va desde la pesadez literal hasta la severidad figurada. Jesús denuncia a los fariseos por imponer cargas «pesadas» a los demás (Mt 23:4) y por descuidar los asuntos «más importantes» de la ley: la justicia, la misericordia y la fidelidad (Mt 23:23). Pablo habla de la impresión «de peso» que causan sus cartas frente a su débil presencia corporal (2 Co 10:10). Lucas describe a los lobos «feroces» que devastarán el rebaño (Hch 20:29) y los cargos «graves» presentados contra Pablo (Hch 25:7). Su alcance —del peso físico a la gravedad moral y la ferocidad amenazante— resulta notablemente coherente en las distintas lenguas.
Sentidos
1. Pesado, gravoso, severo — Pesado, gravoso, de peso o severo, abarcando peso físico, exigencias opresivas, importancia moral e intensidad feroz. Jesús lo emplea para las cargas «pesadas» impuestas por los fariseos (Mt 23:4) y para los asuntos «más importantes» de la Torá (Mt 23:23), donde el sentido literal de pesadez se convierte en metáfora de prioridad moral. Pablo lo aplica al «peso» percibido de sus cartas (2 Co 10:10), y Lucas lo usa para describir lobos «feroces» (Hch 20:29) y acusaciones «graves» (Hch 25:7). 6×
AR["الأَثقَلَ", "ثَقيلَةً", "ثَقيلَةٌ", "ثَقِيلَةً", "خَطِيرَةٌ"]·ben["গুরুতর", "ভারী", "হিংস্র"]·DE["schwer", "βαρέα", "βαρεῖς", "βαρύτερα"]·EN["burdensome", "fierce", "heavy", "serious", "weightier-matters", "weighty"]·FR["lourd"]·heb["חֲמוּרִים", "כְּבֵדִים", "כְּבֵדוֹת", "כְבֵדוֹת"]·HI["गंभीर", "भारी"]·ID["berat", "ganas", "yang-lebih-penting"]·IT["bareiai", "pesante"]·jav["awrat", "galak,", "langkung-awrat"]·KO["더-무거운-것들-을", "무거운", "무겁고", "사나운"]·PT["ferozes,", "graves", "pesadas", "pesados"]·RU["важнейшее", "весомые", "лютые,", "тяжелы", "тяжкие", "тяжёлые"]·ES["feroces", "graves", "más-pesadas", "pesadas", "pesados"]·SW["mazito", "na", "ni-nzito", "nzito", "wakali", "ya-"]·TR["ağır", "daha-ağır-olanları", "şiddetli"]·urd["اہم", "بھاری"]
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
Referencia BDB / Léxico
βᾰρύς, εῖα, ύ, poetry genitive plural feminine βαρεῶν uncertain in Refs 4th c.BC+:— heavy in weight, β. ἀείρεσθαι, opposed to κοῦφος, Refs 8th c.BC+ mostly with collateral notion of strength and force, χεῖρα βαρεῖαν Refs 8th c.BC+; of athletes, Refs 2nd c.AD+; ὀφρύς bushy, Refs; but also, heavy with age, infirmity or suffering, νόσῳ Refs 5th c.BC+; pregnant, Refs 4th c.AD+; β. βάσις heavy, slow,…