Buscar / G1199
δεσμός G1199
N-NMS  |  18× en 2 sentidos
Cadena, atadura o grillete usado para aprisionamiento o restriccion; en sentido figurado, un impedimento que ata el cuerpo o la condicion de una perso
Cadena, atadura o grillete usado para aprisionamiento o restriccion; en sentido figurado, un impedimento que ata el cuerpo o la condicion de una persona. En el Nuevo Testamento, δεσμός casi siempre se refiere a las cadenas y grilletes literales del encarcelamiento, apareciendo prominentemente en las cartas de cautividad de Pablo, donde habla de sus 'prisiones' como insignia de fidelidad apostolica (Fil 1:7, 13; Col 4:18; 2 Ti 2:9; Flm 10, 13). Sin embargo, dos veces se desplaza al terreno figurado, describiendo una atadura invisible sobre alguna facultad de una persona, como cuando Jesus desata la 'atadura' de la enfermedad de una mujer (Lc 13:16) y la 'atadura' de la lengua de un hombre (Mr 7:35).

Sentidos
1. Cadena, grillete, atadura Cadena, grillete, atadura: cadena fisica, grillete o atadura usada para sujetar a un prisionero. Este es el sentido dominante en el NT, cubriendo dieciseis de dieciocho apariciones. Las cartas de Pablo desde la prision convierten estas cadenas literales en un simbolo teologico: sus prisiones autentican su ministerio evangelico (Fil 1:13-14; Col 4:18). El terremoto en Filipos suelta las cadenas de todos los presos (Hch 16:26). 16×
ARTIFACTS Artifacts Chains and Fetters
amh["በሰንሰለት"]·AR["-بقيود", "-قُيودي", "-قُيودِ", "القُيُودِ", "قُيودي", "قُيودٍ", "قُيودَ", "قُيودُ", "قُيودِ", "قُيُودًا"]·ben["বন্ধন", "বন্ধনে", "বন্ধনের", "শিকল", "শিকলসমূহের", "শিকলের", "শৃঙ্খলে"]·ces["pouty"]·dan["med-lænker"]·DE["Fessel", "Fesseln", "mit-Fesseln"]·ell["δεσμοίς"]·EN["bonds", "chains", "in-bonds", "of-chains"]·FR["en-chaînes", "lien"]·guj["સાંકળોથી"]·hat["nan-chèn"]·hau["a-cikin-sarƙoƙi"]·heb["בכבלים", "הַכְּבָלִים", "כְּבָלִים", "כְּבָלַי", "כְבָלִים", "מוֹסֵרוֹת"]·HI["बंधनोंके", "बंधनोंके।", "बनधन", "बनधनोन", "बनधोन", "बन्धन", "बन्धनों", "बन्धनों-को", "बन्धनों-में", "बेड़ियाँ"]·hun["kötelékekben"]·ID["belenggu", "belenggu,", "belenggu.", "dengan-belenggu", "itu"]·IT["catena", "desma", "in-catene", "legame"]·jav["blenggu", "blenggu,", "blenggu.", "kaliyan-rantai", "ranté", "tangsul"]·JA["鎖-で"]·KO["결박들", "결박들과", "결박들을", "결박에", "결박으로", "매임", "매임을", "사슬들-에서", "쇠사슬들이"]·mar["बंधनांत"]·mya["သံကြိုးများဖြင့်"]·nld["met-boeien"]·nor["lenker"]·pnb["زنجیراں-وِچ"]·pol["więzami"]·PT["cadeias", "de-cadeias", "em-cadeias", "prisões", "prisões,"]·ron["-cu-lanțuri"]·RU["уз", "узам", "узами", "узах", "узах,", "узы"]·ES["ataduras", "cadenas", "de-cadenas", "en-cadenas"]·SW["kwa-minyororo", "mfungwa", "minyororo", "vifungo"]·swe["i-bojor"]·tam["விலங்குகளால்"]·tel["సంకెళ్లతో"]·tgl["mga-tanikala"]·TH["โซ่ตรวน"]·TR["bağları,", "zincirler", "zincirlere", "zincirleri", "zincirlerimde", "zincirlerimde,", "zincirlerime", "zincirlerimi", "zincirlerimin", "zincirlerin", "zincirlerinde", "zincirlerinin", "zincirlerle"]·ukr["кайданами"]·urd["بندھن", "زنجیروں", "زنجیروں-میں", "زنجیریں", "قید", "قید-میں", "قید-کا", "قیدوں-سے", "قیدوں-میں", "قیدوں-کو", "قیدوں-کے"]·VI["trong-xiềng-xích"]·yor["ní-ẹ̀wọ̀n"]·yue["用鎖鏈"]·ZH["-用锁链"]
2. Atadura, impedimento Atadura, impedimento: vínculo figurado o impedimento que ata el cuerpo o una facultad de una persona, usado metaforicamente y no en referencia a encarcelamiento literal. En Marcos 7:35, la 'atadura de su lengua' describe un impedimento del habla que Jesus libera, mientras que en Lucas 13:16 la 'atadura' de Satanas sobre una mujer encorvada durante dieciocho anos es rota mediante sanidad. Ambos pasajes usan δεσμός para enmarcar la discapacidad como cautiverio que Cristo viene a deshacer.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Bond Obligation Vow
AR["رِبَاطُ", "رِبَاطِ"]·ben["বন্ধন"]·DE["Fessel", "Fesseln"]·EN["bond"]·FR["lien"]·heb["כֶּבֶל", "קֶשֶׁר"]·HI["बन्धन"]·ID["ikatan"]·IT["desmos", "desmou"]·jav["blenggunipun", "tali"]·KO["결박에서", "매임-이"]·PT["laço"]·RU["уз", "уза"]·ES["atadura", "ligadura"]·SW["kifungo"]·TR["bağı", "bağından"]·urd["بندھن"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H2719 1. sword, weapon of war (410×)H4196 1. altar (place of sacrifice) (403×)H0113 1. lord, human superior (249×)H7393 1. chariot, chariotry (117×)G1849 1. authority, power (91×)H7198 1. bow (weapon) (72×)H7979 1. table (71×)H7782 1. ram's horn trumpet (69×)H4294 2. staff, rod, scepter (63×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H4043 1. shield, defensive weapon (60×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H0646 1. ephod (priestly garment) (49×)

Referencia BDB / Léxico
δεσμός, , plural δεσμά Refs 6th c.BC+, and so mostly in Trag., Refs 5th c.BC+: both forms in Attic dialect Inscrr., δεσμοί Refs the latter preferred by Refs 6th c.AD+, Attic dialect accusative to Refs 5th c.AD+:—band, bond, anything for tying and fastening, as halter, Refs 8th c.BC+; mooring-cable, Refs 8th c.BC+; door-latch, Refs; yoke-strap, Refs 5th c.BC+: metaphorically, any bond of union or