ἐλεύθερος G1658
Libre — no esclavizado, liberado; que posee la condición legal o espiritual de persona libre.
Libre — no esclavizado, liberado; que posee la condición legal o espiritual de persona libre.
Sentidos
1. Que posee la condición de persona libre, no esclavizada ni sujeta — Que posee la condición de persona libre, no esclavizada ni sujeta. Usado socialmente para distinguir libre de esclavo (1 Corintios 12:13; Gálatas 3:28; Apocalipsis 6:15), de exención de obligación (Mateo 17:26; Romanos 7:3), y teológicamente de la liberación por medio de Cristo del pecado (Romanos 6:20) y de la ley (Gálatas 4:26, 31). La alegoría de Sara y Agar de Pablo (Gálatas 4:22-31) ancla el concepto en la historia de la salvación. El español y el francés libre convergen en un único significado nuclear. 23×
AR["أحرارًا", "أحرارٍ", "أَحرار", "أَحراراً", "أَحْرارٍ", "أَحْرَارٌ", "الأَحرارَ", "الحُرَّةِ", "الحُرُّ", "حُرٌّ", "حُرٍّ", "حُرَّةً", "حُرَّةٌ", "حُرّاً"]·ben["মুক্ত", "স্বাধীন", "স্বাধীন,", "স্বাধীন;", "স্বাধীন?", "স্বাধীনের,", "স্বাধীনের।"]·DE["frei", "ἐλεύθεροί"]·EN["free", "free-woman"]·FR["libre"]·heb["בְּנֵי־חוֹרִין", "בֶּן-חוֹרִין", "הַ-חָפְשִׁיָּה", "הַחָפְשִׁיִּים", "חָפְשִׁי", "חָפְשִׁיִּים", "חָפְשִׁיָּה", "חָפְשִׁיים", "חָפְשִׁים", "חוֹפְשִׁיִּים"]·HI["सवतन्त्र", "सवतन्त्र,", "सवतन्त्र.", "सवतन्त्र;", "स्वतंत्र", "स्वतन्त्र", "स्वतन्त्र,", "स्वतन्त्रों"]·ID["bebas", "bebas?", "merdeka", "merdeka,", "orang-bebas", "orang-merdeka", "orang-merdeka,", "orang-orang-merdeka", "perempuan-merdeka"]·IT["eleutheroi", "libero"]·jav["bebas", "ingkang-mardika", "mardika", "mardika,", "mardika?", "tiyang-mardika", "tiyang-mardika,", "tiyang-mardika.", "tiyang-mardika;"]·KO["자유로d다", "자유로운", "자유로운-자들", "자유로운-자들과", "자유로운-자들이다", "자유롭다", "자유인", "자유인,", "자유인-이", "자유인.", "자유인;", "자유인들", "자유인들의", "자유인들이", "자유인의.", "자유인이"]·PT["livre", "livre?", "livres", "livres,"]·RU["были", "от-", "свободен", "свободен?", "свободна", "свободного", "свободной", "свободны", "свободные,", "свободный", "свободный,", "свободным", "свободными", "свободных", "свободных,"]·ES["libre", "libre?", "libres"]·SW["aliyekuwa-huru", "huru", "huru?", "mtu-huru,", "watu-huru", "yuko-huru"]·TR["mıyım", "ozgur", "özgür", "özgür-", "özgür-kadından", "özgür-kadının", "özgürdür", "özgürler", "özgürleri", "özgürlerin"]·urd["آزاد", "آزاد-سے", "آزاد-کے", "آزاد،", "آزادوں", "آزادوں-کا"]
Matt 17:26, John 8:33, John 8:36, Rom 6:20, Rom 7:3, 1 Cor 7:21, 1 Cor 7:22, 1 Cor 7:39, 1 Cor 9:1, 1 Cor 9:19, 1 Cor 12:13, Gal 3:28 (+11 más)
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
Referencia BDB / Léxico
ἐλεύθερος, α, ον (ος, ον Refs 5th c.BC+: later ἐλαύθερος Refs; Elean ἐλεύθαρος Refs:— free, Refs 8th c.BC+ has the word only in Refs 8th c.BC+ the day of freedom, i.e.freedom, Refs 8th c.BC+; and κρητὴρ ἐλεύθερος the cup drunk to freedom,Refs 4th c.BC+; of persons, Refs 7th c.BC+: comparative, Refs 5th c.BC+: superlative, Refs; τὸ ἐ. freedom, Hdt Refs, etc.; τοὐλεύθερον Refs 5th c.BC+:…