H8271 H8271
Verbo arameo: soltar, desatar, resolver (problemas); morar, habitar; comenzar, dar inicio
Verbo arameo con un campo semántico sorprendentemente amplio, rastreable en todos sus sentidos hasta la idea raíz de soltar o liberar. Literalmente, los tres varones en el horno son hallados 'sueltos' de sus ataduras, caminando libremente en el fuego (Dan 3:25). En sentido figurado, el don de Daniel para 'desatar nudos' —resolver enigmas intrincados— lo hace indispensable en la corte babilónica (Dan 5:12, 16). El sentido de 'morar' probablemente deriva del acto del viajero de soltar las correas de carga al acampar (Dan 2:22). En Esdras 5:2 el Piel produce 'comenzaron', quizá desde la idea de soltar las riendas para poner en marcha una empresa.
Sentidos
1. Soltar, desatar, resolver — Soltar, desatar, liberar de ataduras, con extensión figurada a resolver problemas difíciles ('desatar nudos'). En Daniel 3:25 el participio pasivo describe a los tres varones caminando 'sueltos' en el horno, libres de sus ligaduras. Daniel 5:12 y 5:16 elogian la capacidad de Daniel para 'resolver' (literalmente 'desatar') enigmas interpretativos complejos. 4×
AR["أَنْ-تَحُلَّ", "انْحَلَّتْ", "مَحْلُولِينَ", "وَ-حَالُّ"]·ben["এবং-সমাধানকারী", "খুলে-যাচ্ছিল", "খোলা", "খোলার-জন্য"]·DE["[ומשרא]", "[למשרא]", "[משתרין]", "[שרין]"]·EN["and-solving", "loosed", "loosened", "to-solve"]·FR["et-libérer", "libérer"]·heb["ו-מתיר", "להתיר", "משוחררים", "משתחררים"]·HI["और-सुलझानेवाला", "खुले-हुए", "ढीली-हो-रही-थीं", "सुलझाने-में"]·ID["bebas", "dan-memecahkan", "memecahkan", "menjadi-lemah"]·IT["[ומשרא]", "[למשרא]", "[משתרין]", "[שרין]"]·jav["lan-ngudhari", "ngudhari", "sami-kendho", "sami-ucul"]·KO["그리고-푸는-", "풀기-를", "풀렸으며", "풀린"]·PT["desatar", "e-desatando", "se-soltaram", "soltos"]·RU["и-разрешающий", "ослабели", "развязанных", "разрешать"]·ES["resolver", "se-soltaban", "sueltos", "y-resolviendo"]·SW["kutatua", "na-kutatua", "vilifunguka", "wamefunguliwa"]·TR["serbest", "ve-çözen", "çözmeyi", "çözüldü"]·urd["اور-حل-کرنے-والا", "حل-کرنا", "ڈھیلے-ہو-گئے", "کھلے-ہوئے"]
2. Morar, habitar — Morar, habitar, residir — desarrollo semántico posiblemente derivado de la práctica nómada de soltar las cinchas y cargas de los animales al establecer campamento. En Daniel 2:22 la luz 'mora' con Dios, usando el participio pasivo Peal. Este sentido se distingue claramente del significado primario de 'soltar', habiendo evolucionado hacia una acepción locativa estable. 1×
AR["سَاكِنٌ"]·ben["বাস-করে"]·DE["[שרא]"]·EN["dwells"]·FR["libérer"]·heb["שרוי"]·HI["रहता-है"]·ID["tinggal"]·IT["[שרא]"]·jav["manggon"]·KO["거하신다"]·PT["habita"]·RU["обитает"]·ES["mora"]·SW["inakaa"]·TR["bulunur"]·urd["رہتا-ہے"]
3. Comenzar, dar inicio — Comenzar, emprender una obra (Pael/Piel). En Esdras 5:2 Zorobabel y Jesúa 'comenzaron' a reedificar la casa de Dios en Jerusalén. El puente semántico puede ser la idea de 'soltar' o liberar un emprendimiento para ponerlo en marcha. Este sentido inceptivo se corresponde con el Hifil hebreo de חָלַל. 1×
AR["وَ-شَرَعُوا"]·ben["আর-শুরু-করলেন"]·DE["[ושריו]"]·EN["and-began"]·FR["[ושריו]"]·heb["ו-שריו"]·HI["और-आरम्भ-किया"]·ID["dan-mulai"]·IT["[ושריו]"]·jav["lan-wiwit"]·KO["그리고-시작하였다"]·PT["e-começaram"]·RU["и-начали"]·ES["y-comenzaron"]·SW["na-wakaanza"]·TR["ve-basladilar"]·urd["اور-شروع-کیا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)
Referencia BDB / Léxico
† [שְׁרָא] vb. 1. loosen 2. abide (v. BH I. שׁרה);— Pe. Inf. לְמִשְׁרֵא Dn 5:16; read מִשׁ׳ also v 12, for מְשָׁ׳ (K§ 40 n. M 87* al.);—Pt. pass. שְׁרֵא (K§ 47, Beisp. f)) 2:22; pl. שְׁרַיִן 3:25;— 1. loosen: lit. pt. pass. loosed Dn 3:25 (opp. bound); fig. loosen knots, i.e. solve difficulties, 5:12, 16. 2. abide (from loosening girths, loads, at encampment; cf. 𝔗 NH [also on pt. pass.]), fig.…