Buscar / H7985
H7985 H7985
N-msc | 3ms  |  14× en 1 sentido
Dominio, autoridad soberana; término arameo para el poder de gobernar, especialmente el reinado eterno de Dios en Daniel. Sustantivo arameo usado excl
Dominio, autoridad soberana; término arameo para el poder de gobernar, especialmente el reinado eterno de Dios en Daniel. Sustantivo arameo usado exclusivamente en Daniel para designar el dominio soberano y la autoridad de gobierno. Describe tanto la realeza humana como la divina, pero su peso teológico recae abrumadoramente sobre el reinado eterno de Dios: 'Su dominio es dominio eterno que no pasará' (Dn 7:14). La palabra aparece en las doxologías de Nabucodonosor reconociendo la soberanía divina tras experiencias de humillación (Dn 4:3, 34) y en el decreto de Darío ordenando que todos tiemblen ante el Dios de Daniel, 'cuyo dominio perdurará hasta el fin' (Dn 6:26). Daniel 7 la emplea repetidamente para contrastar el dominio temporal de los imperios bestiales con el dominio eterno dado al Hijo del Hombre y a los santos del Altísimo (Dn 7:6, 12, 14, 26–27).

Sentidos
1. Dominio soberano o autoridad de gobierno (שָׁלְטָן), sustantivo arameo limitado Dominio soberano o autoridad de gobierno (שָׁלְטָן), sustantivo arameo limitado al libro de Daniel. El término abarca tanto el gobierno político humano —el dominio arrebatado a las bestias derrotadas (Dn 7:6, 12)— como la soberanía eterna divina —el dominio que 'no será destruido' (Dn 7:14, 27). Nabucodonosor lo usa para confesar la suprema autoridad de Dios sobre todos los reinos, y los santos del Altísimo reciben un dominio que permanece para siempre. 14×
AUTHORITY_RULE Control, Rule Dominion and Rule
AR["السَّلَاطِينِ", "سُلْطَانٌ", "سُلْطَانُهُ", "سُلْطَانُهُمْ", "سُلْطَانِ", "وَ-السُّلْطَانُ", "وَ-سُلْطَانٌ", "وَ-سُلْطَانُكَ", "وَ-سُلْطَانُهُ"]·ben["এবং-কর্তৃত্ব", "এবং-তাঁর-কর্তৃত্ব", "এবং-তার-কর্তৃত্ব", "এবং-তোমার-কর্তৃত্ব", "এবং-যার-কর্তৃত্ব", "কর্তৃত্ব", "কর্তৃত্বগুলি", "তাঁর-কর্তৃত্ব", "তাদের-কর্তৃত্ব", "শাসনে"]·DE["Herrschaft", "seine-Herrschaft", "und-Herrschaft", "und-seine-Herrschaft"]·EN["His-dominion", "and-His-dominion", "and-dominion", "and-his-dominion", "and-the-dominion", "and-your-dominion", "dominion", "dominion-of", "dominions", "their-dominion"]·FR["[ושלטנא]", "[ושלטנך]", "[שלטנהון]", "[שלטניא]", "domination", "et-domination", "et-sa-domination", "sa-domination"]·heb["ה-שלטונות", "ו-ה-שלטון", "ו-שלטון", "ו-שלטונו", "ו-שלטונך", "שלטון", "שלטונו", "שלטונם"]·HI["अधिकार", "अधिकारी", "उनका-अधिकार", "उसका-अधिकार", "उसका-प्रभुत्व", "और-अधिकार", "और-उसका-अधिकार", "और-उसका-प्रभुत्व", "और-तेरा-प्रभुत्व", "प्रभुत्व"]·ID["-penguasa-penguasa", "Kekuasaan-Nya", "dan-kekuasaan", "dan-kekuasaan-Nya", "dan-kekuasaanmu", "dan-kekuasaannya", "kekuasaan", "kekuasaan-Nya", "kekuasaan-mereka"]·IT["dominio", "e-dominio", "e-il-suo-dominio", "il-suo-dominio"]·jav["Panguwaosipun", "lan-panguwaos", "lan-panguwaosipun", "lan-paprentahan-panjenengan", "lan-paprentahanipun", "panguwaos", "panguwaosipun", "paprentahan", "paprentahanipun", "para-panguwasa", "wilayah"]·KO["권세", "권세들이", "권세와", "그-의-주권-은", "그것들의-권세가", "그리고-권세가", "그리고-권세와", "그리고-그-의-주권-은", "그리고-그의-권세를", "그의-권세는", "당신-의-주권-은", "영역-에서", "주권-"]·PT["Seu-domínio", "domínio", "domínio-de", "e-domínio", "e-o-domínio", "e-seu-domínio", "e-teu-domínio", "os-domínios", "seu-domínio", "é-domínio-de"]·RU["владении", "владычества", "владычество", "владычество-Его", "власть", "власть-Его", "власть-их", "и-владычество-Его", "и-владычество-твоё", "и-власть", "и-власть-его"]·ES["dominio", "dominio-de", "dominio-de-ellas", "dominio-de-él", "los-dominios", "su-dominio", "y-dominio", "y-dominio-de-él", "y-el-dominio", "y-su-dominio", "y-tu-dominio"]·SW["na-utawala", "na-utawala-Wake", "na-utawala-wake", "na-utawala-wako", "ni-utawala-wa", "utawala", "utawala-Wake", "utawala-wa", "utawala-wao", "watawala"]·TR["egemenlik", "egemenlikler", "egemenlikleri", "egemenliği", "hükümdanlığında", "ve-egemenlik", "ve-egemenliği", "ve-egemenliğin", "ve-egemenliğini"]·urd["اور-اُس-کی-حکومت", "اور-اُس-کی-سلطنت", "اور-تیری-سلطنت", "اور-حکومت", "اُس-کی-حکومت", "اُس-کی-سلطنت", "اُن-کی-حکومت", "حکومت", "حکومت-میں", "حکومتوں-نے", "سلطنت-ہے"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)

Referencia BDB / Léxico
שָׁלְטָן (K§ 61, 3, Beisp. α)) n.m. Dn 7:6 dominion;—שׁ׳ abs. Dn 7:6, 14, cstr. 6:27 +; emph. שָׁלְטָנָא 7:27; sf. שָׁלְטָנָךְ 4:19, -נֵהּ 3:33 +, -נְהוֹן 7:12; pl. emph. שָׁלְטָנַיָּא 7:27;— 1. dominion, sovereignty (usually of God): Dn 3:33; 4:19, 31(×2) 6:27b 7:6, 12, 14(×3), 26, 27(×2). 2. realm 6:27a. שִׁלְטוֹן v. p. 1127.