βᾰσῐλ-εύω G0936
Reinar, gobernar como rey; ejercer autoridad real y dominio soberano sobre un pueblo o reino.
Reinar, gobernar como rey; ejercer autoridad real y dominio soberano sobre un pueblo o reino.
Sentidos
1. Reinar o gobernar como rey, ejerciendo autoridad real y dominio soberano — Reinar o gobernar como rey, ejerciendo autoridad real y dominio soberano. Abarca desde el gobierno politico terrenal (Mt 2:22, Arquelao en Judea; Lc 19:14, 27, la parabola del noble) hasta lo cosmico y escatologico: la muerte reina a traves de Adan (Ro 5:14, 17), la gracia reina por medio de la justicia (Ro 5:21), y los creyentes reinaran con Cristo (Ap 20:4, 6). 20×
AR["أَملِكَ", "تَملِكَ", "تَملِكْ", "سَيَملِكونَ", "سَيَملِكُ", "سَيَمْلِكونَ", "سَيَمْلِكُ", "مَلَكتَ", "مَلَكوا", "مَلَكَ", "مَلَكَت", "مَلَكْتُمْ", "يَملِكَ", "يَملِكُ", "يَمْلِكُ"]·ben["তারা-রাজত্ব-করবে", "রাজত্ব-করছেন", "রাজত্ব-করতে", "রাজত্ব-করতে-হবে,", "রাজত্ব-করবে", "রাজত্ব-করবেন", "রাজত্ব-করল", "রাজত্ব-করুক", "রাজত্ব-করেছ", "রাজত্ব-করেছ,", "রাজত্ব-করেছ;", "রাজত্ব-করেছে"]·DE["herrschen", "herrscht"]·EN["he-will-reign", "let-reign", "might-reign", "reigned", "reigns", "they-will-reign", "to-reign", "will-reign", "you-reigned"]·FR["régner"]·heb["יִמְלְכוּ", "יִמְלֹךְ", "לִ-מְלֹךְ", "לִמְלֹךְ", "מְלַכְתֶּם", "מָלְכוּ", "מָלַךְ", "מָלַכְתָּ", "מֹלֵךְ", "תִּמְלֹךְ"]·HI["और", "तूने-राज्य-किया।", "राज-करता-है", "राज-करते", "राज-किया", "राजा-होना", "राज्य-करता-है", "राज्य-करना", "राज्य-करे", "राज्य-करेंगे", "राज्य-करेगा", "राज्य-किया", "वह-राज्य-करेगा", "वे-राज्य-करेंगे"]·ID["Dia-akan-memerintah", "Engkau-memerintah.", "akan-berkuasa,", "akan-memerintah", "berkuasa", "berkuasalah", "kamu-menjadi-raja", "memerintah", "memerintah,", "mereka-akan-memerintah", "mereka-memerintah"]·IT["basileuei", "basileusai", "basileusei", "regnare"]·jav["Paduka-sampun-jumenengi-Raja", "Panjenenganipun-badhe-jumenengi-Raja", "badhé-jumeneng-Raja", "badhé-jumenengan,", "dados-raja", "jumeneng-nata", "jumenengan", "panjenengan-dados-raja,", "panjenengan-dados-raja;", "piyambakipun-badhe-jumenengan", "piyambakipun-sedaya-badhé-mrentah", "sami-jumenengan", "supados-jumeneng-raja"]·KO["그들이-통치하였다", "그들이-통치할-것이다", "다스릴-것이다", "왕노릇-하기-를", "왕노릇-하리라", "왕노릇-했으니", "왕노릇하지", "왕이-되기를", "왕이-되었다", "통치하셨나이다", "통치하시기", "통치하신다", "통치한다", "통치할-것이니"]·PT["reina", "reinar", "reinar,", "reinaram", "reinará", "reinarão", "reinaste", "reinastes", "reine", "reinou", "reinásseis"]·RU["будет-царствовать", "будут-царствовать", "в-", "воцарилась", "воцарились", "воцарился", "воцарился.", "пусть-царствует", "тем-более", "царствовали", "царствовать", "царствует"]·ES["has-reinado", "reina", "reinar", "reinaron", "reinará", "reinarán", "reinaseis", "reinasteis", "reine", "reinó"]·SW["ametawala", "anatawala", "atatawala", "ilitawala", "itawale", "kilitawala", "kutawala", "kuwatawala", "mmetawala;", "mngetawala,", "umetawala.", "wakatawala", "watatawala"]·TR["bizim", "gerçekten-", "hükm-edecekler", "hükm-etti", "hükm-ettiler", "hükmetmeyi", "hüküm-sürdü", "hüküm-sürdüyse", "hüküm-sürecekler", "hüküm-sürsün", "krallık-edecek", "krallık-etmeye", "krallık-etsin", "krallık-sürdün", "krallık-sürecek", "krallık-yapıyor", "üzerine"]·urd["بادشاہی-کرتا-ہے", "بادشاہی-کرتے", "بادشاہی-کرنا", "بادشاہی-کریں-گے", "بادشاہی-کرے", "بادشاہی-کرے-گا", "بادشاہی-کی", "حکومت-کرے"]
2. Uso participial sustantivado que designa a quienes reinan — Uso participial sustantivado que designa a quienes reinan: 'reyes' o 'los que ejercen poder real.' En 1 Timoteo 6:15, Dios es descrito como 'Rey de los que reinan' (βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων), donde el participio funciona como sustantivo denotando gobernantes soberanos. 1×
AR["المُلوكِ"]·ben["রাজত্বকারীদের,"]·DE["herrschen"]·EN["being-kings"]·FR["régner"]·heb["מַלְכִים"]·HI["रअजओन"]·ID["yang-memerintah"]·IT["regnare"]·jav["para-raja,"]·KO["왕들-의,"]·PT["que-reinam"]·RU["царствующих"]·ES["que-reinan"]·SW["wafalme"]·TR["kralların"]·urd["بادشاہوں"]
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
Referencia BDB / Léxico
βᾰσῐλ-εύω, to be king, rule, reign, οὐ μέν πως πάντες βασιλεύσομεν ἐνθάδ᾽ Ἀχαιοί Refs 8th c.BC+; ἐν ὑμῖν.. βασίλευε was king among you, Refs 8th c.BC+; also of a woman, ἢ βασίλευεν ὑπὸ Πλάκῳ reigned as queen, Refs 8th c.BC+: in aorist, to have become king, Refs 5th c.BC+: with genitive, to be king of, rule over, ἐν.. Ἰθάκῃ βασιλεύσει Ἀχαιῶν Refs 8th c.BC+: with dative, to be king among,…