Buscar / G1758
ἐνέχω G1758
V-PMM/P-2P  |  3× en 1 sentido
Guardar rencor, ser hostil, retener algo contra alguien; oposición o resentimiento sostenido hacia una persona
El verbo compuesto ἐνέχω (ἐν + ἔχω, «retener en») significa guardar algo en contra de alguien: albergar rencor, mantener hostilidad o tener a alguien por responsable. Las formas pasiva y media sugieren quedar atrapado o enredado en algo, como en una red o una obligación. El uso bíblico destaca el antagonismo relacional: Herodías guardando rencor contra Juan el Bautista, los escribas acosando a Jesús con preguntas hostiles, y el peligro de quedar sujetos al yugo de la esclavitud. El verbo capta una oposición sostenida y a menudo amarga.

Sentidos
1. Rencor y hostilidad Marcos 6:19 relata que Herodías guardaba rencor contra Juan el Bautista y quería matarlo por condenar su matrimonio. Lucas 11:53 describe cómo los escribas y fariseos comenzaron a acosarlo con preguntas hostiles. Gálatas 5:1 advierte contra someterse nuevamente al yugo de esclavitud, usando la imagen de quedar atrapado en una obligación opresora.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Restraint and Control
AR["تَتَقَيَّدوا", "حَقَدَتْ عَلَيْهِ", "يُعادونَهُ"]·ben["আটকে-থাক।", "চাপ-দিতে", "বিদ্বেষ-রাখত"]·DE["ἐνέχειν", "ἐνέχεσθε", "ἐνεῖχεν"]·EN["be-held", "held-grudge-against", "to-be-hostile"]·FR["en-vouloir"]·heb["לִלְחֹץ", "שָׂנְאָה", "תֵּאָחֲזוּ"]·HI["जुदि-रहो.", "द्वेष", "द्वेष-रखने"]·ID["ditundukkan", "mendendam", "menekan"]·IT["enechein", "enechesthe", "eneichen"]·jav["kapasang.", "nyengiti", "nyimpen-sengit"]·KO["얽히지-마라.", "적대하기를", "품고-있었다"]·PT["vos-sujeiteis"]·RU["держитесь", "досаждать", "злобилась-на"]·ES["a-acosarlo", "seáis-enredados", "tenía-rencor"]·SW["alimchukia", "kumsonga", "mfungwe"]·TR["düşmanlık-beslemeye", "kin-tutuyordu", "tutulmayın"]·urd["دشمنی-کرنا", "پھنسو", "کینہ-رکھتی-تھی"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)

Referencia BDB / Léxico
ἐνέχω, hold or keep fast within, χόλον ἐνέχειν τινί harbour a grudge against one, Refs 5th c.BC+ __II passive, with future and aorist middle (see. below), to be held, caught, entangled in, with dative, τῇ πάγῃ Refs 5th c.BC+ __II.2 metaphorically, . ἀπορίῃσι Refs 5th c.BC+; ἐν θώματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Refs 5th c.BC+ __II.3 to be liable or subject to, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται