ἐνέχω G1758
to hold fast against, have a grudge, be hostile; sustained opposition or resentment toward someone
The compound verb ἐνέχω (ἐν + ἔχω 'hold in') means to hold something in or against someone—to harbor a grudge, maintain hostility, or hold someone liable. The passive and middle forms suggest being caught or entangled in something (trapped in a net, caught in obligation). Biblical usage emphasizes relational antagonism: Herodias nursing a grudge against John the Baptist, scribes pressing hostile questions on Jesus, and the danger of being held in slavery's yoke. The verb captures sustained, often bitter opposition.
Senses
1. sense 1 — Mark 6:19 reports: 'And Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death'—long-held resentment against John the Baptist for condemning her marriage. Luke 11:53 describes the aftermath of Jesus' woes on Pharisees and lawyers: 'the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things'—hostile interrogation. Galatians 5:1 warns: 'do not submit again to a yoke of slavery'—being held/entangled in bondage. The Spanish (a-acosarlo 'to harass him', seáis-enredados 'be entangled', tenía-rencor 'held grudge') and French (en-vouloir 'hold it against') capture the sustained antagonism. The verb describes relationships hardened into opposition, whether personal vendetta, theological hostility, or systemic oppression. 3×
AR["تَتَقَيَّدوا", "حَقَدَتْ عَلَيْهِ", "يُعادونَهُ"]·ben["আটকে-থাক।", "চাপ-দিতে", "বিদ্বেষ-রাখত"]·DE["ἐνέχειν", "ἐνέχεσθε", "ἐνεῖχεν"]·EN["be-held", "held-grudge-against", "to-be-hostile"]·FR["en-vouloir"]·heb["לִלְחֹץ", "שָׂנְאָה", "תֵּאָחֲזוּ"]·HI["जुदि-रहो.", "द्वेष", "द्वेष-रखने"]·ID["ditundukkan", "mendendam", "menekan"]·IT["enechein", "enechesthe", "eneichen"]·jav["kapasang.", "nyengiti", "nyimpen-sengit"]·KO["얽히지-마라.", "적대하기를", "품고-있었다"]·PT["vos-sujeiteis"]·RU["держитесь", "досаждать", "злобилась-на"]·ES["a-acosarlo", "seáis-enredados", "tenía-rencor"]·SW["alimchukia", "kumsonga", "mfungwe"]·TR["düşmanlık-beslemeye", "kin-tutuyordu", "tutulmayın"]·urd["دشمنی-کرنا", "پھنسو", "کینہ-رکھتی-تھی"]
Related Senses
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
BDB / Lexicon Reference
ἐνέχω, hold or keep fast within, χόλον ἐνέχειν τινί harbour a grudge against one, Refs 5th c.BC+ __II passive, with future and aorist middle (see. below), to be held, caught, entangled in, with dative, τῇ πάγῃ Refs 5th c.BC+ __II.2 metaphorically, ἐ. ἀπορίῃσι Refs 5th c.BC+; ἐν θώματι ἐνέσχετο was seized with wonder, Refs 5th c.BC+ __II.3 to be liable or subject to, οὐ δικαίοις Ζεὺς ἐνέξεται…