Buscar / G3849
παρα-βῐάζομαι G3849
V-AIM-3P  |  2× en 1 sentido
to compel, constrain, urge strongly; to use force or pressure to persuade
This verb means to constrain, compel, or urge someone strongly—to apply pressure or force to persuade. Classical usage includes forcing military positions or doing violence to arguments. The middle voice emphasizes the subject's forceful insistence. Both New Testament uses describe hospitable insistence. In Luke 24:29, the Emmaus disciples 'urged' Jesus strongly to stay with them. In Acts 16:15, Lydia 'prevailed upon' or 'constrained' Paul and his companions to stay at her house. The word captures earnest, pressing invitation that borders on gentle compulsion.

Sentidos
1. sense 1 Both uses are aorist middle indicative forms describing insistent hospitality. Luke 24:29 has the disciples urging Jesus to remain; Acts 16:15 has Lydia urging Paul's group to stay. The multilingual glosses capture the forceful persuasion: English 'she-prevailed-upon, they-urged,' Spanish 'le-instaron, nos-constriñó,' French 'forcer.' The verb suggests more than polite invitation—it's earnest, pressing insistence that successfully persuades. The middle voice emphasizes the subject's investment in securing the desired outcome through forceful yet hospitable pressure.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Compel Force
AR["أَلزَمَتنا", "أَلْزَماهُ"]·ben["জোর-করলেন", "তারা-জোর-করলেন"]·DE["παρεβιάσαντο", "παρεβιάσατο"]·EN["she-prevailed-upon", "they-urged"]·FR["forcer"]·heb["הִפְצִירוּ", "כָּפְתָה"]·HI["जबरदस्ती-की", "विवश-किया"]·ID["dia-memaksa", "mereka-mendesak"]·IT["forzare", "parebiasanto"]·jav["meksa", "ndesek"]·KO["강권했다"]·PT["constrangeu-"]·RU["убедила", "упрашивали"]·ES["le-instaron", "nos-constriñó"]·SW["alitushurutisha", "walimsisitiza"]·TR["zorla-ikna-etti", "zorla-tuttular"]·urd["زور-دیا", "مجبور-کیا"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)

Referencia BDB / Léxico
παρα-βῐάζομαι, do a thing by force against nature or law, LXX; use violence, περὶ τῶν τοιούτων Refs 2nd c.BC+ __II with accusative, π. τὸν χάρακα force the palisade, Refs; π. τινά constrain, compel him, LXX+NT; of arguments or explanations, τὸ ἀδύνατον π. Refs 4th c.BC+; μύθους π. καὶ διαστρέφειν to do them violence, Refs 1st c.AD+; constrain, with infinitive, Refs 1st c.AD+:—active in Refs 2nd c.AD+