H4483 H4483
contar, calcular; nombrar, designar (verbo arameo usado de decretos divinos y comisiones reales)
Este verbo arameo posee dos significados distintos pero relacionados: contar o calcular, y nombrar o designar. Su aparición más memorable se halla en la escritura en la pared: «Dios ha contado tu reino» (Dan 5:26), donde el acto de contar implica poner fin. En su sentido administrativo, Nabucodonosor «designó» funcionarios (Dan 2:24, 49; 3:12), y a Esdras se le encomendó «nombrar» jueces (Esd 7:25). Las traducciones españolas captan bien ambas vertientes: «ha contado» para el cómputo divino y «nombra» o «designó» para la asignación de cargos.
Sentidos
1. contar, ajustar cuentas — Contar, calcular, llevar cuenta. En Dan 5:26 (mene, mene), Dios ha «contado» los días del reino de Belsasar, es decir, los ha sumado hasta su fin. Este sentido enfatiza la finalidad y el juicio divino más que la mera aritmética: contar aquí equivale a decretar el término de algo, como confirman las traducciones en español y francés. 5×
AR["عَدَّ-", "عَيَّنَهُ", "عَيِّنْ", "وَ-عَيَّنَ", "وَلَّيْتَهُمْ"]·ben["এবং-নিয়োগ-করলেন", "গণনা-করেছেন-", "নিয়োগ-করেছিলেন", "নিয়োগ-করো", "নিযুক্ত-করেছিলেন"]·DE["[ומני]", "[מנה]", "[מני]", "[מנית]"]·EN["and-he-appointed", "appoint", "appointed", "has-numbered-", "you-appointed"]·FR["[מני]", "compter", "et-compter"]·heb["ו-מינה", "מינה", "מינית", "מנה", "מני"]·HI["और-नियुक्त-किया", "गिना", "ठहराया-था", "नियुक्त-कर", "नियुक्त-किया-तूने"]·ID["angkatlah", "dan-ia-menunjuk", "dihitung", "ditunjuk", "engkau-tunjuk"]·IT["[ומני]", "[מנה]", "[מני]", "[מנית]"]·jav["dipun-tetepaken", "dipunétang-", "lan-netepaken", "ngadegaken", "panjenengan-tetepaken"]·KO["그리고-임명하였다", "당신이-임명한", "세셨다-", "세우라", "임명한"]·PT["contou-", "e-nomeou", "nomearás", "nomeaste", "nomeou"]·RU["и-назначил", "исчислил-", "назначил", "назначил-ты", "назначь"]·ES["ha-contado", "había-designado", "nombra", "pusiste", "y-puso"]·SW["alimteua", "amehesabu-", "na-akawateua", "uliwateua", "weka"]·TR["ata", "atadı", "atadın", "saydı-", "ve-atadı"]·urd["اور-مقرر-کیا", "مقرر-کر", "مقرر-کیا-تو-نے", "مقرر-کیا-تھا", "گنا-ہے-"]
Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)
Referencia BDB / Léxico
† מְנָה vb. number, reckon (v. BH);— Pe. Pf. 3 ms. מ׳ Dn 5:26 God has numbered (the days of) thy kingdom (acc.; i.e. put an end to it);—מְנֵא v. infr. Pa. appoint, acc. pers.: Pf. 3 ms. מַנִּי Dn 2:24 (+ Inf.), v 49 (ל pers. + עַל rei); 2 ms. מַנִּיתָ 3:12 (עַל rei); Imv. ms. מֶנִּי (K§ 47, 3, c)) Ezr 7:25.