Buscar / G1980
ἐπισκέπτ-ομαι G1980
V-AIM-3S  |  11× en 2 sentidos
Visitar con cuidado o interés (Dios visitando a su pueblo, creyentes visitando a los enfermos); seleccionar mediante inspección. El verbo griego ἐπισκ
Visitar con cuidado o interés (Dios visitando a su pueblo, creyentes visitando a los enfermos); seleccionar mediante inspección. El verbo griego ἐπισκέπτομαι (emparentado con ἐπίσκοπος, 'supervisor') significa mirar a alguien con atención deliberada. En la mayoría de los casos, Dios o los seres humanos visitan a quienes están en necesidad: Dios 'visitó y redimió a su pueblo' (Lucas 1:68), las multitudes reconocen que 'Dios ha visitado a su pueblo' (Lucas 7:16), y el Hijo del Hombre juzga según quién visitó a los enfermos y encarcelados (Mateo 25:36, 43). En español visitar, en francés visiter y en alemán besuchen todos convergen en este sentido pastoral. Pero en Hechos 6:3 la palabra gira hacia el significado de 'seleccionar': los apóstoles dicen a la comunidad que 'busquen y elijan' a siete hombres para el servicio, apoyándose en el significado raíz de inspección cuidadosa que subyace a ambos sentidos.

Sentidos
1. Visitar, mirar con cuidado o interés Visitar, mirar con cuidado o interés. Visitar a alguien con gracia, cuidado o propósito redentor, usado tanto de la intervención salvífica de Dios como de actos humanos de misericordia hacia los que sufren. Este sentido dominante (10 ocurrencias) está cargado teológicamente: Zacarías alaba a Dios que 'ha visitado y redimido a su pueblo' (Lucas 1:68), el amanecer celestial 'nos visitará desde lo alto' (Lucas 1:78), y las multitudes en Naín glorifican a Dios diciendo que ha visitado a su pueblo. 10×
AUTHORITY_RULE Control, Rule Appointing and Visiting
AR["افتَقَدَ", "افتِقادُ", "افْتَقَدَ", "تَزُورُونِي", "تَفْتَقِدُهُ", "زُرْتُمُونِي", "سَيَفْتَقِدُنَا", "نَفتَقِدُ", "يَفْتَقِدَ"]·ben["দেখতে-এসেছ", "দেখা-করতে", "দেখা-করি", "দেখা-দিয়েছেন", "দেখাশুনা-করলেন", "দেখাশোনা-কর", "দেখাশোনা-করবে", "দেখাশোনা-করা", "দেখাশোনা-করেছেন"]·DE["besuchen", "besucht"]·EN["Has-visited", "he-visited", "let-us-visit", "to-visit", "visited", "will-visit", "you-visit", "you-visited"]·FR["visiter"]·heb["יִפְקְדֵנוּ", "לִפְקֹד", "לָקַחַת", "נִפְקֹד", "פְּקַדְתֶּם-אוֹתִי", "פָּקַד", "תִּפְקֹד"]·HI["कृपादृष्टि-की", "देखने-आए", "देखने-को", "देखभाल-करता-है", "देखभाल-करना", "देखभाल-करेगा", "देखभाल-की", "देखें", "भेंट-की"]·ID["Dia-telah-mengunjungi", "Engkau-mengunjunginya", "Telah-mengunjungi", "akan-mengunjungi", "kamu-mengunjungi", "kita-mengunjungi", "mengunjungi"]·IT["episkeptesthai", "episkeptē", "visitare"]·jav["Ngrawuhi", "Panjenengan-mirsani", "badhé-nuwèni", "kita-nuwèni", "nilik", "nliti", "nuwèni", "panjenengan-tilik", "sampun-nuwèni"]·KO["돌밤으셨다", "돌보는-것", "돌보셨다", "돌보시나이까", "돌보았다", "돌아보셨다", "돌아보실-것이다", "방문하는-것", "방문하자"]·PT["Visitou", "o-visitas", "visitar", "visitará", "visitastes", "visitemos", "visitou", "visitou,"]·RU["Посетил", "вы-посетили", "посетил", "посетим", "посетит", "посетить", "посещаешь", "посещать"]·ES["me-visitasteis", "nos-visitará", "visitar", "visitas", "visitemos", "visitó"]·SW["Amewajia", "alitembelea", "amewatembelea", "atatujia", "kuwatembelea", "mlinitembelea", "nitembelea", "tuwatembelee", "umtembelee"]·TR["Ziyaret-etti", "ziyaret-edecek", "ziyaret-edelim", "ziyaret-ediyorsun", "ziyaret-etmek", "ziyaret-etti", "ziyaret-ettiniz"]·urd["خیال-رکھتا-ہے", "دیکھا", "دیکھا-تم-نے", "دیکھیں", "ملاقات-کرنا", "ملاقات-کرے-گا", "ملاقات-کی", "ملنا", "نظر-کی"]
2. Seleccionar, elegir (mediante inspección) Seleccionar, elegir (mediante inspección). Examinar cuidadosamente y seleccionar personas idóneas para una tarea, eligiendo por inspección en lugar de visitar con compasión. Solo 1 ocurrencia clara: Hechos 6:3, donde los apóstoles instruyen a la congregación a 'buscar de entre vosotros siete varones de buen testimonio'. El español buscad y el griego subyacente ἐπι-σκεπ- ('mirar cuidadosamente sobre') resaltan el elemento de inspección.
AUTHORITY_RULE Control, Rule Appointing and Visiting
AR["اُنْظُرُوا"]·ben["বাছাই-কর"]·DE["besucht"]·EN["select"]·FR["visiter"]·heb["בַּחֲרוּ"]·HI["चुनो"]·ID["Pilihlah"]·IT["visitare"]·jav["piliha"]·KO["살펴보라"]·RU["выберите"]·ES["buscad"]·SW["chagueni"]·TR["araştırın"]·urd["چُن-لو"]

Sentidos Relacionados
G2962 1. Lord (divine title) (661×)H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)G2962 2. master, lord (human authority) (61×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπισκέπτ-ομαι, ={ἐπισκοπέω}, Refs 5th c.BC+ __2. pass in review: hence, number a host, LXX