Buscar / G2962
κύριος G2962
N-VMS  |  724× en 4 sentidos
Señor, amo, señor; dueño — desde un tratamiento de cortesía hasta el título divino para Dios y Cristo
Una palabra con un amplio rango de significados que van desde un simple tratamiento de respeto hasta el título supremo de Dios. Puede referirse a Cristo como Señor divino, a un amo humano, a un tratamiento cortés, o al dueño de algo.

Sentidos
1. Señor/título divino El título divino usado para Dios el Padre y para Jesucristo, reconociendo su soberanía, autoridad suprema y naturaleza divina. 661×
AUTHORITY_RULE Status Lords and Masters
AR["الرَّبَّ", "الرَّبِّ", "رَبٌّ", "رَبِّ", "لرَّبِّ", "لِلرَّبِّ", "يا-رَبَّ", "يا-رَبُّ", "يَا-رَبُّ", "يَا-سَيِّدُ"]·ben["প্রভু", "প্রভুকে", "প্রভুর"]·DE["Herr"]·EN["Kyrios", "Lord"]·FR["Seigneur"]·heb["אֲדֹנִי", "אֲדוֹן", "אָדוֹן"]·HI["प्रभु", "प्रभु-की", "प्रभु-के", "प्रभु-को", "प्रभु-से", "हे-प्रभु"]·ID["Tuan", "Tuhan"]·IT["Signore"]·jav["Gusti", "Gusti,", "Gusti-Allah", "Gusti.", "Gustinipun", "gusti"]·KO["주", "주-로부터", "주여", "주이니라", "주인이여"]·PT["Ao-Senhor", "Senhor", "o-Senhor"]·RU["Господа", "Господи", "Господин", "Господу"]·ES["A-Señor", "Señor", "a-Señor", "señor"]·SW["Bwana", "Bwana,", "Bwana.", "bwana"]·TR["Efendimiz", "Rab", "Rab'bine", "Rabbe", "Rabbi", "Rabbim", "efendisidir"]·urd["خداوند", "خداوند-کو"]
2. amo/autoridad humana Un amo o señor humano que ejerce autoridad sobre otros, como el dueño de esclavos o un gobernante. 61×
AUTHORITY_RULE Status Lords and Masters
AR["السَّيِّدُ", "رَبُّ", "رَبُّهُ", "رَبّي", "سَيِّدَهُمْ", "سَيِّدُ", "سَيِّدُهُ", "سَيِّدِكَ", "سَيِّدِهِ", "يَا-سَيِّدُ"]·ben["প্রভু", "মনিব", "মনিবের", "মালিক", "মালিককে"]·DE["Herr"]·EN["lord", "master"]·FR["Seigneur"]·heb["אֲדוֹן", "אֲדוֹנֶיךָ", "אֲדוֹנָיו", "אֲדוֹנוֹ", "אָדוֹן"]·HI["प्रभु", "मअलिक", "मअलिक-को", "मअलिक-ने", "स्वामी", "स्वामी-से"]·ID["tuan", "tuhan"]·IT["Signore"]·jav["Bendara", "Gusti", "bendara", "gusti"]·KO["주여", "주인", "주인-에게", "주인-의", "주인-이", "주인이"]·PT["senhor"]·RU["господи", "господин", "господина", "господину"]·ES["señor"]·SW["bwana", "juu-ya", "na", "wa-", "wake"]·TR["efendi", "efendilerine", "efendim", "efendinin", "efendisi", "efendisinden", "efendisinin", "rab"]·urd["خداوند", "مالک", "مالک-نے", "مالک-کو", "مالک-کی"]
3. señor/cortesía Un tratamiento respetuoso de cortesía dirigido a un hombre, equivalente a 'señor' — sin implicar necesariamente autoridad o divinidad.
AUTHORITY_RULE Status Lords and Masters
AR["أَصحابُ"]·ben["মালিকেরা"]·DE["Herr"]·EN["owners"]·FR["Seigneur"]·heb["בְּעָלִים"]·HI["मालिकों-ने"]·ID["pemilik"]·IT["Signore"]·jav["-"]·KO["주인들이"]·PT["donos"]·RU["хозяева"]·ES["dueños"]·SW["wamiliki"]·TR["sahipleri"]·urd["مالکوں-نے"]
4. dueño/propietario El dueño o propietario de algo, quien tiene derechos sobre una posesión.
AUTHORITY_RULE Status Lords and Masters
AR["يا-سادَةُ"]·ben["মহাশয়গণ"]·DE["Herr"]·EN["Sirs"]·FR["Seigneur"]·heb["אֲדוֹנַי"]·HI["हे-स्वामी"]·ID["Tuan-tuan"]·IT["Signore"]·jav["Tuwan-tuwan"]·KO["선생들이여"]·PT["Senhores,"]·RU["Господа"]·ES["Señores"]·SW["Mabwana"]·TR["Efendiler"]·urd["صاحبو"]

Sentidos Relacionados
H0136 1. Lord (divine title) (440×)H0113 1. lord, human superior (249×)G1849 1. authority, power (91×)H6485a 2. Qal: punish, bring judgment (63×)H8198 1. maidservant, female slave (63×)H0034 1. needy, poor, destitute (61×)H0519 1. female servant, maidservant (56×)H6041 1. poor, needy person (55×)H0113 2. master, owner of servants (49×)H4910 1. Qal: to have dominion, exercise power over (44×)H1800 1. poor, needy (socioeconomic) (38×)H3515 1. heavy, severe, grievous (36×)G4434 1. (34×)G5092 1. honor, esteem, respect (33×)H6485a 4. Qal: visit, attend to, care for (32×)H3513 1. honor / show respect (Piel) (30×)H4910 2. Qal: to rule, govern (administrative authority) (27×)H4513 1. withhold, restrain, hold back (25×)G1658 1. free (23×)G5293 1. submit oneself, be subject to (23×)

Referencia BDB / Léxico
κύριος [], α, ον, also ος, ον Refs 5th c.BC+:—Thess. κῦρρος Refs 8th c.BC+: __I of persons, having power or authority over, with genitive, Ζεὺς πάντων κ. Refs 5th c.BC+; πρὶν ἄν σε κ. στήσω τέκνων put thee in possession of.., Refs 5th c.BC+, of the god to whom a temple is dedicated, Refs 2nd c.BC+; τῶν αὑτοὺ κ. Refs 5th c.BC+; θανάτου κ. τινός with power of life and death over, Refs 5th c.BC+