Buscar / H0631
H0631 H0631
V-Qal-QalPassPrtcpl-fp  |  73× en 6 sentidos
Atar, ligar, aprisionar; obligar mediante un voto; enganchar animales; como sustantivo, un prisionero o cautivo.
Atar, ligar, aprisionar; obligar mediante un voto; enganchar animales; como sustantivo, un prisionero o cautivo.

Sentidos
1. Atar o ligar físicamente con cuerdas, sogas o grilletes — el sentido nuclear con Atar o ligar físicamente con cuerdas, sogas o grilletes — el sentido nuclear con 30 ocurrencias. José ata a Simeón (Gn 42:24), Jacob ata el pollino de su asna a la vid (Gn 49:11), y los filisteos atan a Sansón con sogas nuevas (Jue 15:13) y con cadenas de bronce (Jue 16:21). El árabe asara y el acadio asāru conservan este mismo significado de sujeción física. 30×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["رَابِطٌ", "رَبْطًا", "لِـ-يَرْبِطَ", "لِنَرْبِطَ", "لِيَأسِرَ", "وَ-أَوْثَقَهُ", "وَ-رَبَطَتْهُ", "وَ-رَبَطُوهُ", "وَ-قَيَّدَهُ", "وَ-قَيَّدُوهُ", "وَأَسَرَهُ", "وَأَوْثَقَهُ", "وَقَيَّدَهُ", "يَربِطُهُم", "يَرْبِطُونِي"]·ben["এবং-বন্দী-করলেন-তাঁকে", "এবং-বাঁধল", "এবং-বাঁধল-তাঁকে", "এবং-বাঁধলেন-তাঁকে", "এবং-বাঁধলেন-তাকে", "এবং-বেঁধে-রাখলেন-তাঁকে", "ও-বাঁধলেন-তাঁকে", "তিনি-তাদের-বাঁধেন", "বাঁধছে", "বাঁধতে", "বাঁধার-", "বাঁধে", "বাঁধে-আমাকে"]·DE["[אסרם]", "[ויאסרהו]", "binding", "er-bindet", "sie-binden-mich", "und-band-ihn", "und-binden", "und-er-bound-ihn", "und-imprisoned-ihn", "zu-binden"]·EN["and-bound-him", "and-he-bound-him", "and-imprisoned-him", "and-they-bound-him", "binding", "he-binds-them", "they-bind-me", "to-bind"]·FR["[ויאסרהו]", "et-il-lié-lui", "et-imprisoned-lui", "et-lia-lui", "et-lier", "ils-lier-moi", "liant", "à-lier", "אסרם-eux"]·heb["אסור", "אסרי", "אסרם", "ו-אסרהו", "ו-אסרוהו", "ו-אסרתהו", "ו-יאסרהו", "ו-יאסרהו-ו", "יאסרוני", "ל-אסור"]·HI["और-उन्होंने-बांधा-उसे", "और-उसने-बाँधा-उसे", "और-उसने-बांधा-उसे", "और-बाँधा-उसे", "बाँधना", "बाँधने-को", "बांधता-है-उन्हें", "बांधते-हुए", "बांधने-के-लिए", "मुझे-बाँधेंगे"]·ID["Dan-Firaun-Nekho-memenjarakan-dia", "Ia mengikat mereka", "dan-ia-membelenggu-dia", "dan-ia-mengikatnya", "dan-membelenggunya", "dan-mengikat", "dan-mengikatnya", "mengikat", "untuk-membelenggu", "untuk-mengikat"]·IT["[ויאסרהו]", "a-legare", "binding", "e-egli-legò-lui", "e-imprisoned-lui", "e-legare", "e-legò-lui", "egli-binds-loro-loro", "essi-legare-me", "lego'"]·jav["Kanggo-mbanda", "Lan-piyambakipun-nawan", "Lan-piyambakipun-sedaya-nalèni-piyambakipun", "Ngiket", "Panjenengan-ipun-naleni", "Supados-ngikat", "kanggé-nalèni", "lan-mbanda", "lan-mbanda-piyambakipun", "lan-naleni", "lan-nali", "lan-ngiket-piyambakipun", "lan-piyambakipun-nalèni-piyambakipun", "lan-piyambakipun-sedaya-nalèni-piyambakipun", "nalèni", "piyambakipun-sedaya-nalèni-kawula"]·KO["그가-가두었다-그를", "그가-묶었다-그들을", "그리고-그가-묶었다-그를", "그리고-그들이-묶었다-그를", "그리고-그를-묶었다", "그리고-묶었다-그를", "매는-자이다", "묶기-위하여", "묶기를", "묶는다면-나를", "묶으며"]·PT["Atando", "E-amarraram-o", "E-prendeu-o", "Para-prender", "amarrar", "e-amarraram-o", "e-amarrou-o", "e-prenderam-no", "e-prendeu-o", "me-amarrarem", "os-prende.", "para-prender"]·RU["И-связали-его", "Чтобы-заключать", "Чтобы-связывать", "и-заключил-его", "и-заковал-его", "и-заковали-его", "и-заточил-его", "и-оковал-его", "и-связал-его", "и-связала-его", "и-связали-его", "привязывающий", "свяжут-меня", "связал-их", "связать"]·ES["Atando", "Para-atar", "Y-lo-apresó", "Y-lo-ataron", "atar", "los-ata", "me-atan", "y-lo-ataron", "y-lo-ató"]·SW["anawafunga", "kufunga", "kumfunga", "kusonga", "kuwafunga", "na-akamfunga", "na-akamtia-kifungoni", "na-wakamfunga", "watanifunga", "wayaּasrehwּ", "wayaּasruhwּ"]·TR["bağlamak", "bağlamak-için", "bağlamak-için-", "bağlar-onları", "bağlarlarsa-beni", "bağlayan", "kancalarla", "ve-bagladi-onu", "ve-bağladı-onu", "ve-bağladılar-onu", "ve-hapsetti-onu", "ve-tutukladı-onu"]·urd["اور-باندھا", "اور-باندھا-اُسے", "اور-باندھا-اُنہوں-نے-اُسے", "اور-قید-کیا-اُسے", "باندھنا", "باندھنے", "باندھنے-والا", "باندھنے-کو", "باندھیں-گے-مجھے", "لِ-باندھنے", "وہ انہیں باندھتا ہے"]
2. Estar atado, encadenado o sujeto con ligaduras — 16 ocurrencias en formas pasiva Estar atado, encadenado o sujeto con ligaduras — 16 ocurrencias en formas pasivas (participio pasivo Qal), Nifal y Pual. José queda 'atado' en la cárcel (Gn 39:20), el copero y el panadero están 'presos' (Gn 40:5), y Sansón pregunta cómo podría ser 'atado' para probar su fuerza (Jue 16:6). La distinción con el sentido 1 es de voz: el sujeto recibe la acción en lugar de ejecutarla. 16×
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["أَسِيرٌ", "أُسِرُوا", "اُحْبَسُوا", "تُرْبَطُ", "تُقَيَّدَا", "مَأْسُورَانِ", "مَأْسُورُونَ", "مَربوطينَ", "مَرْبوطٌ", "مَرْبُوطٌ", "مَشْدُودٌ", "يُحْبَسْ"]·ben["বন্দী", "বন্দী-থাকবে", "বন্দী-থাকুক", "বন্দী-হল", "বাঁধা", "বাঁধা-ছিলেন", "বাঁধা-যাবে"]·DE["[אסור]", "[אסורים]", "binden", "bleibt-gefangen", "bound", "du-kann-sein-band", "gebunden", "gefangen", "tied", "werde-gefangen-gehalten"]·EN["be-bound", "bound", "let-be-bound", "they-were-bound", "tied", "were-bound", "were-imprisoned", "you-can-be-bound"]·FR["[אסורים]", "enchaîné", "lia", "lier", "lié", "que-être-lia", "tu-peut-être-lia", "étaient-imprisoned", "être-lia", "אסורים"]·heb["אוסרו", "אסור", "אסורות", "אסורים", "האסרו", "יאסר", "תאסר"]·HI["आसूर", "तू-बँधेगा", "बँधे-हुए", "बंधा-हुआ", "बंधा-हुआ-था", "बंधे-हुए", "बंधे-हुए-थे", "बन्दी-थे", "बाँधा-जाए", "बाँधे-गए", "बाँधे-जाओगे", "बांधे-रहते-थे"]·ID["akan-ditahan", "biarlah-ditahan", "dapat-diikat", "diikat", "dikurung", "ditahan", "ditawan", "mereka-ditawan", "terikat", "tertawan"]·IT["[אסורים]", "bound", "essere-legò", "furono-imprisoned", "legare", "legò", "let-essere-legò", "tu-potere-essere-legò"]·jav["badhé-dipun-tahanan", "dipun-krangkèng", "dipunkunjara", "kabanda", "kaiket", "kajiret", "kang-dipuntawan", "kataliaken", "mugi-dipun-tahanan", "panjenengan-dipun-talèni", "tiyang-ingkang-kabanda"]·KO["갇힌", "네가-묶일-수-있다", "매고-있었다", "매였으니", "매인-것과", "묶였고", "묶였네", "묶이리라", "묶인", "묶인-자들이"]·PT["amarradas", "amarrado", "estava-preso", "foram-amarrados", "presas", "preso", "presos", "seja-preso", "sereis-presos", "serás-amarrado"]·RU["будьте-связаны", "да-будет-связан", "заключены", "опоясанные", "пленён", "привязанный", "свяжут-тебя", "связанные", "связаны", "скован", "узники"]·ES["atadas", "atado", "atados", "cautivado", "ceñidas", "fueron-atados", "podrías-ser-atado", "presos", "sed-atados", "será-atado"]·SW["alikuwa-amefungwa", "amefungwa", "gerezani", "itasimama", "kufa", "kufungwa", "na-iliendelea", "ukiwa-umefungwa", "utafungwa", "wamefungwa"]·TR["baglandilar", "bagli", "bağlanabilirsin", "bağlı", "bağlılar", "kuşanmış", "tutsak", "tutuklu", "tutuklu-kalsın", "tutuklu-kalın"]·urd["باندھا-جائے-تُو", "باندھے-گئے", "بندھا", "بندھا-ہوا", "بندھی-ہوئی", "بندھے ہوئے ہیں", "بندھے-ہوئے", "قید-رہے", "قید-میں-ہیں", "قید-ہو-جاؤ", "قیدی-تھے"]
3. Obligar mediante un voto, juramento u obligación solemne — 11 ocurrencias concen Obligar mediante un voto, juramento u obligación solemne — 11 ocurrencias concentradas en Números 30, el capítulo normativo sobre la fuerza vinculante de los votos femeninos. Una mujer 'se obliga a sí misma' (Nm 30:3) y su padre o esposo puede anular lo que 'ata su alma' (Nm 30:4-6). La extensión metafórica de las cuerdas físicas a la obligación legal es un fenómeno natural y translingüístico. 11×
AUTHORITY_RULE Control, Rule Binding by Vow
AR["رَبَطَتْ", "وَ-تَرْبِطُونَ", "وَتَرْبِطُ"]·ben["এবং-বাঁধবে", "এবং-বাঁধে", "বেঁধেছে"]·DE["band", "sie-band", "und-binds", "und-du-soll-harness"]·EN["and-binds", "and-you-shall-harness", "bound", "she-bound"]·FR["elle-lia", "et-binds", "et-tu-devra-attelage", "lia"]·heb["אסרה", "ו-אסרה", "ו-אסרתם"]·HI["और-बांधेगी", "और-बांधो", "बांधा-उसने"]·ID["dan-ikatkanlah", "dan-mengikat", "mengikat"]·IT["e-binds", "e-tu-dovrà-bardatura", "ella-lego", "lego"]·jav["lan-naleni", "lan-panjenengan-naleni", "naleni"]·KO["그리고-묶어라", "그리고-묶으면", "묶으면", "묶은-것을", "묶은-것이"]·PT["e-atareis", "e-obrigar-se", "obrigou-se"]·RU["и-запрягите", "и-обяжет", "обязала"]·ES["ató", "y-ataréis", "y-se-ate"]·SW["alijifunga", "na-akajifunga", "na-mwafunge"]·TR["bağladı", "bağladıysa", "ve-bağlarsa", "ve-bağlayacaksınız"]·urd["اور-باندھو", "اور-باندھے", "باندھا"]
4. Participio pasivo sustantivado Participio pasivo sustantivado: un prisionero, cautivo o encadenado — 8 ocurrencias donde אָסוּר funciona como sustantivo. Los oficiales del faraón están en la 'casa de los presos' con los 'encadenados' (Gn 39:20; 40:3), Sansón muele grano como 'prisionero' (Jue 16:21) y Dios 'libera a los cautivos' (Sal 146:7).
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(الْأَسْرَى)", "(الْأَسْرَى)-الـ", "[أَسُورِي]", "الأَسْرَى", "بَيْتِ", "لِـ-الْمَأْسُورِينَ", "مَأْسُورٌ", "وَ-لِ-الْمَأْسُورِينَ"]·ben["-এবং-বন্দীদের-কাছে", "-বন্দীদেরকে", "[বন্দীরা]", "বন্দী", "বন্দীদের"]·DE["[הסורים]", "binden", "der-prisoners", "die-Gefangenen", "gefangen", "und-binden"]·EN["[prisoners-of]", "and-to-prisoners", "the-prisoners", "to-the-prisoners", "was-imprisoned"]·FR["[prisonniers-de]", "et-lier", "le-prisoners", "le-הסורים", "lier", "était-imprisoned"]·heb["[אסורי]", "אסור", "אסורים", "ה-אסורים", "ה-סורים", "ו-ל-אסורים", "ל-אסורים"]·HI["(कैदियों-के)", "छुटकारा", "बंदियों-से", "बंदी", "बंदीगृह-के", "बंधुओं-को", "बन्दी-था"]·ID["[Qere]", "dan-kepada-yang-terbelenggu", "ditahan", "kepada-orang-tawanan", "orang-tawanan", "penjara", "yang-terikat"]·IT["[prisoners-di]", "e-legare", "fu-imprisoned", "il-il-prisoners", "il-prisoners", "legare", "lego'"]·jav["(tiyang-tahanan)", "dhateng-para-tahanan", "dipunkunjara", "kunjara", "lan-dhateng-ingkang-dipunkunjara", "tiyang-kabanda", "tiyang-tiyang-tahanan"]·KO["갇힌", "갇힌-자들", "갇힌-자들에게", "갇힐-자들-의", "그-갇힌-자들의", "그리고-에-갇힌-자들에게", "묶인-자들을"]·PT["(os-presos)", "[prisioneiros-de]", "aos-presos", "e-aos-presos", "os-presos", "os-prisioneiros", "preso"]·RU["(узников)", "[узники]", "заключён", "и-узникам", "узникам", "узников"]·ES["[prisioneros-de]", "a-los-presos", "los-presos", "los-prisioneros", "preso", "prisioneros", "y-a-los-prisioneros"]·SW["(ya-wafungwa)", "gerezani", "kwa-wafungwa", "na-kwa-waliofungwa", "wafungwa", "wagerezeaji"]·TR["[mahkumları]", "mahkûmların", "tutsaklara", "tutsakları", "tutuklu", "ve-zincirlenenlere", "zindanin"]·urd["اور-بندیوں-کے-لیے", "قید", "قیدی", "قیدیوں-سے", "قیدیوں-کو", "قیدیوں-کے"]
5. Enganchar, uncir o atar animales a un vehículo — 7 ocurrencias en contextos mili Enganchar, uncir o atar animales a un vehículo — 7 ocurrencias en contextos militares y agrícolas. José engancha su carro para recibir a Jacob (Gn 46:29), el faraón engancha su carro para la persecución (Éx 14:6) y Elías dice a Acab que 'enganche' (1 Re 18:44). El español 'enganchar' y el inglés 'harness' seleccionan un vocabulario especializado distinto del genérico 'atar'.
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Pronouns and Mixed
AR["أَسْرِجُوا", "ارْبِطْ", "فَرَبَطَ", "فَشَدَّ", "وَ-رَبَطُوهُمَا", "وَ-شَدَّ"]·ben["আর-সে-জোড়া-দিল", "এবং-জোড়া-লাগালেন", "এবং-বাঁধলেন-তাদের", "এবং-সে-জোড়া-হল", "জোড়ো", "বাঁধ", "সজ্জিত-কর"]·DE["binden", "harness", "und-er-harnessed", "und-es-spannte-an", "und-sie-harnessed", "und-sie-harnessed-ihnen"]·EN["and-harnessed", "and-he-harnessed", "and-they-harnessed", "and-they-harnessed-them", "harness"]·FR["attelage", "et-harnessed", "et-il-harnessed", "et-ils-harnessed", "et-ils-harnessed-eux", "lier"]·heb["אסור", "אסרו", "ו-אסר", "ו-יאסור", "ו-יאסר", "ו-יאסרום"]·HI["एसोर", "और-जोता", "और-बांधा", "जोतो", "बाँध", "वय्येसोर"]·ID["Dan-ia-menyiapkan", "Dan-menyiapkanlah", "Kekangkanlah", "dan-dipasang", "dan-mengikatnya", "ikatlah", "pasanglah"]·IT["bardatura", "e-egli-harnessed", "e-essi-harnessed", "e-essi-harnessed-loro", "e-harnessed", "legare"]·jav["Lan-dipun-tata", "Lan-nyampék-aken", "Lan-piyambakipun-nyiapaken", "Tatana", "lan-piyambakipun-naleni", "pasangna", "talikna"]·KO["그리고-매었다", "그리고-메였다", "그리고-묶었다-그들을", "매라", "메라", "메어라"]·PT["E-atrelou", "Encilhai", "atrela", "e-ataram-as", "e-atrelou", "prende"]·RU["Запрягайте", "И-запряг", "запрягай", "запряги", "и-запрягли", "и-запрягли-их"]·ES["Engancha", "Y-aparejó", "Y-enganchó", "uncid", "y-engancharon", "y-las-ataron"]·SW["Fungeni", "Na-akafunga", "Yusufu-akafunga", "funga", "na-akafunga", "na-wakawafunga"]·TR["Ve-koştu", "Ve-koşturdu", "koş", "koşumlayın", "ve-bağladılar-onları", "ve-koşuldu"]·urd["اور-باندھا", "اور-جوتا", "اور-جوتا-گیا", "باندھو", "تیاری-کر", "جوت"]
6. Una única ocurrencia ambigua en 1 Re 20 Una única ocurrencia ambigua en 1 Re 20:14 donde el texto hebreo y las versiones divergen en su interpretación. El español 'comenzará' y el inglés 'will begin' sugieren una lectura de אָסַר como iniciar una batalla, posiblemente una corrupción textual o un uso idiomático raro que significa 'trabar combate'. Las versiones en árabe y coreano también reflejan incertidumbre.
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["يَبْدَأُ"]·ben["শুরু-করবে"]·DE["wird-begin"]·EN["will-begin"]·FR["fera-begin"]·heb["יאסור"]·HI["बाँधेगा"]·ID["yang-akan-memulai"]·IT["vorrà-comincia"]·jav["badhé-miwiti"]·KO["여는-것이냐"]·PT["iniciará"]·RU["начнёт"]·ES["comenzará"]·SW["atafunga"]·TR["başlatacak"]·urd["شروع-کرے-گا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)

Referencia BDB / Léxico
† [אָסַר] vb. tie, bind, imprison (Arabic أَسَرَ, Assyrian asâru, cf. COTGloss, Aramaic אֲסַר, ܐܶܣܰܪ, Ethiopic አሰረ, አሠረ )— Qal Pf. sf. אֲסָרָם Jb 36:13; 3 fs. אָֽסְרָה Nu 30:5 +, etc.; Impf. יֶאְסֹר 1 K 20:14; וַיֶּאֱסֹר Gn 42:24; וַיֶּאְסֹר Gn 46:29 +; pl. sf. יַאַסְרֻנִי Ju 16:7 etc.; Imv. אֱסֹר 1 K 18:44; 2 K 9:21; אִסְרוּ Je 46:4 ψ 118:27; Inf. abs. אָסֹר Ju 15:13; אָסוֹר 16:11; cstr. לֶאְסֹר