Attachment
Categoría Louw-Nida · 111 sentidos · 70 lemmas
Subdominios
Seizing and Snatching (51)Binding and Tying (27)Touching and Reaching (19)Hanging Suspension (7)Embrace Clasp (4)Bind Wrap Tie (3)
Lemas en este dominio
Tocar, alcanzar, golpear; llegar a; hacer llegar; afligir, herir; ser golpeado o derrotado
Atar, ligar, aprisionar; obligar mediante un voto; enganchar animales; como sustantivo, un prisionero o cautivo.
Agarrar, asir, tomar; en sentido figurado: ser presa del temor; tambien sujetar, tomar posesion o ser atrapado.
Agarrar, capturar, asir; tomar o aprehender en Qal; empuñar un instrumento; ser apresado en Nifal. תָּפַשׂ es el verbo principal de la Biblia hebrea p
Sembrar semilla, plantar; referido a la siembra agrícola, producir semilla (de las plantas), ser sembrado (pasivo) y concebir descendencia (figurado).
Apoyarse sobre, imponer las manos, sostener, sustentar; abarca la imposición ritual de manos, el sustento divino, el apoyo físico y la firmeza estable
Asir, arrestar, agarrar, retener; abarca desde la aprehension hostil hasta el toque sanador y la firme adhesion a una ensenanza.
Encontrar, golpear, alcanzar; abarca desde el encuentro fortuito hasta el asalto violento, la intercesión y el alcance de un límite geográfico
Atar, amarrar; conspirar, tramar un complot; participio: conspirador; pasivo: atado, ligado; del ganado: fuerte, robusto
atar, amarrar, sujetar; en sentido figurado, obligar o decretar con autoridad
Concebir, quedar encinta; como participio, la que concibió; en voz pasiva, ser concebido
El verbo griego ἅπτομαι (voz media de ἅπτω, 'sujetar, encender') en su uso neotestamentario se centra casi por completo en el contacto físico, y espec
Atar, vendar, ensillar; de vendar heridas, ensillar animales, envolver con tela, y contener o gobernar
Besar (saludo, despedida, homenaje); en Hifil, de objetos que se tocan o hacen contacto.
Arrebatar, robar, quitar por la fuerza; despojar de bienes, ganado o personas mediante despojo violento
Colgar, suspender; usado para la ejecución por ahorcamiento, la exhibición pública de cadáveres y la suspensión de objetos
Atar, envolver; estar estrecho o en angustia; en Hifil, causar angustia o sitiar; en pasivo, estar atado o confinado
Asir, sostener o aferrarse; desde sujetar físicamente, hasta sustentar a alguien con fuerza, o aferrarse a la sabiduría y la justicia.
Agarrar, asir: tomar físicamente a una persona (a menudo para sanar o arrestar); atrapar con palabras (hostilmente); echar mano espiritualmente. El ve
Prender, arrestar o capturar (fisicamente); concebir o quedar embarazada; ayudar o asistir (tomar juntos). Pocos verbos griegos cubren un rango semant
Asir, alcanzar o comprender; agarrar física, mental o espiritualmente, sorprender a alguien en el acto o alcanzar una meta.
Arrebatar o apoderarse por la fuerza; ser arrebatado en transporte divino; saquear o llevarse bienes.
Abrazar o estrechar; usado para saludar afectuosamente a alguien, o para cruzar los brazos en ociosidad
Prender o aprehender a una persona por la fuerza; también pescar o atrapar animales. En el Nuevo Testamento este verbo casi siempre conlleva la fuerza
Palpar o tocar físicamente (Qal); tantear, buscar a tientas (Piel); hacer palpar o tocar (Hifil)
Atar; en Nifal, estar atado (de la lengua): enmudecer, callar; en Piel, atar gavillas.
Molduras o anillos metálicos que ceñían las columnas del atrio del tabernáculo, revestidos de plata u oro.
Colgar, suspender físicamente (especialmente en ejecución); figuradamente, depender de algo.
Extenderse, colgar, desparramarse; tenderse con exceso indolente; echarse a perder, pudrirse.
Agarrar, arrebatar o arrastrar por la fuerza; se usa para asaltos demoníacos, violencia de turbas y embates de tormenta.
Palpar, tocar, tantear; manejar algo físicamente o buscar a tientas en la oscuridad.
atar, amarrar (arameo); ser atado con cuerdas o grillos
Atar, amarrar o encadenar, ya sea en sentido literal o figurado
Saquear, despojar, apoderarse de bienes por la fuerza o el pillaje
Envolver, enrollar; cubrir algo completamente con tela, especialmente en la preparación para la sepultura
tocar, palpar, asir; tener contacto físico con algo o alguien
Atrapar, arrebatar, agarrar repentinamente
ceñir con molduras, proveer de anillos o filetes (arquitectónico)
Frontales, filacterias; bandas llevadas en la frente como señal de devoción a la Torá
tomar un puñado, agarrar con la mano (usado en ritual sacerdotal)
enredarse o enmarañarse en algo; quedar atrapado en complicaciones que obstaculizan la libertad
tomar en los brazos, abrazar; gesto de afecto, bendición o protección
περιέχω, also περιεργ-ίσχω, Refs 5th c.BC+; Aeolic dialect περρέχω Refs 7th c.BC+future περιέξω (and περισχήσω Refs 5th c.BC+aorist περιέσχον, infinitive περισχεῖν: aorist middle περιεσχόμην, infinitive περισχέσθαι:—encompass, embrace, surround, κυκλόθεν ὁδὸς π. [τὸ χωρίον] Refs 5th c.BC+; τὸ περιέχον the envelope of a seed, Refs 4th c.BC+ __b especially of that which encompasses the earth or the universe, τὸν κόσμον πνεῦμα καὶ ἀὴρ πRefs 5th c.BC+; τὸ περιέχον the environment, Refs 4th c.BC+; ὁ περιέχων ἀήρ ἠήρ) Refs 5th c.BC+; ὁ περιέχων alone, Refs; but usually τὸ περιέχον, Refs 5th c.BC+; τὸ ἄπειρον καὶ τὸ π. Refs 4th c.BC+ __c τὸ π. the atmosphere, Refs 2nd c.BC+; δυσκρασίαι τοῦ π. Refs 1st c.AD+ __2 embrace, τινὰ ταῖς χερσίν Id Refs 4th c.BC+ __3 surround so as to guard, Refs 1st c.AD+:—but, passive, to be shut in, beleaguered, Refs 5th c.BC+; πανταχόθενRefs 5th c.BC+: metaphorically, to be hard pressed, Refs 4th c.BC+ __4 embrace, comprise, comprehend, Refs 5th c.BC+; contain, βίβλος π. τὰς πράξεις Refs 4th c.BC+; of a letter, Refs 1st c.AD+, followed by a quotation, NT; καθὼς ἡ ὠνὴ π. as is contained in the deed of sale, Refs 2nd c.AD+ __4.b in Logic, τὸ περιέχον universal, opposed to τὰ περιεχόμενα, the individuals or particulars, Refs 4th c.BC+; ὀνόματα περιέχοντα generic terms, Refs; καλοῦσι δ᾽ αὐτοὺς πλάτακας ἀπὸ τοῦ περιέχοντος from the generic name, Refs 2nd c.AD+ __5 in Mathematics texts, ὁ ὑπὸ δύο ἀριθμῶν περιεχόμενος [ἀριθμός] the product of two numbers, Refs 3rd c.BC+; but π. ἑαυτόν, of a number of which a higher power terminates in the same digit, Refs __6 τὸν ἔλεγχον π. to be involved in, open to criticism, Refs 5th c.BC+ __II surpass, excel, πάντα περρέχοισ᾽ ἄστρα, of the moon, Refs 7th c.BC+; overcome, gain the victory or advantage, Refs 5th c.BC+ __II.2 outflank the enemy, Refs __III middle, hold one's hands round or over another: hence, protect, defend, with genitive person, περίσχεο (Ionic dialect imperative aorist 2 middle) παιδὸς ἐῆος Refs 8th c.BC+ __III.2 hold fast by, cling to, with genitive, γούνων περισχομένη Refs 3rd c.BC+: hence, cleave to, be fond of a person or thing, γενσάμενοι τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται Refs 5th c.BC+; τὠυτοῦ περιεχόμεθα we are compassing, aiming at the same end, Refs 1st c.AD+; κρίσιν.. ἧς μᾶλλον περιέχομαι on which I place more reliance, Refs 4th c.AD+ __III.3 rarely with infinitive, περιείχετο.. μένοντας μὴ ἐκλιπεῖν τὴν τάξιν clung to his resolution that they should stay and not leave their post, Refs 5th c.BC+ __IV Aeolic dialect περρέχω, ={ὑπερέχω}, ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις, i.e. every inch of his stature is grace, Refs 3rd c.BC+
† [גשׁשׁ] vb. feel with the hand, feel, stroke (NH id., Arabic جَسَّ, Aramaic גְּשַׁשׁ Pa., ܓܰܫ; Ethiopic ገሰሰ or ገሠሠ stroke, touch)— Pi. Impf. 1 pl. coh. נְגַשֲׁשָׁה Is 59:10, נְגַשּׁ֑שָׁה ib., grope, grope for cf. Che.
† [חָתַל] vb. perhaps entwine, enwrap (poss. denom., so MV al.; yet cf. NH חוֹתָל woven date-basket)— Pu. Pf. 2 fs. חֻתָּֽלְתְּ and Hoph. Inf. abs. הָחְתֵּל be swathed, swaddled;—וְהָמְלֵחַ לֹא הֻמְלַ֫חַתְּ וְהָחְתֵּל לֹא חֻתָּֽלְתְּ Ez 16:4 and not at all wast thou rubbed with salt, and not at all wast thou swaddled, of Jerusalem under fig. of infant.
† [קָמַט] vb. seize (NH id., seize, grasp, press together; Arabic قَمَطَ bind together; Aramaic קְמַט = BH; ܩܡܰܛ seize, compress);— Qal Impf. 2 ms. sf. וַתִּקְמְטֵנִי Jb 16:8 and thou didst seize me. Pu. be snatched (untimely) Pf. 3 pl. קֻמְּטוּ Jb 22:16.
† [רָתַק] vb. bind (Arabic رَتَقَ close up and repair, sew up; Talm. רִיתְקָא fenced enclosure);— Pu. Pf. 3 pl. רֻתְּקוּ בַזִּקִּים Na 3:10 her great ones were bound with fetters. Niph. Impf. 3 ms. יֵרָתֵק Ec 12:6 Qr (ירחק Kt), from context = be snapped, broken; read prob. יִנָּתֵק (Pfannkuche Thes and mod.).
† I. [שׂוּךְ] vb. hedge or fence up, about (= II. סוּךְ, q.v.);— Qal Pf. 2 ms. שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ Jb 1:10 hast fenced him about (protectingly); Pt. שָׂךְ Ho 2:8 I will hedge up (obstruct) thy way (acc.).
† [שָׂרַג] vb. Pu. be intertwined (Talm. סָרַג Pi. enmesh, weave around; Aramaic ܣܪܰܓ intertwine, involve, סְרַג entwine; Arabic شَرَجَ set in order, join, weave, mix);—Impf. 3 mpl. יְשׂרָ֑גוּ Jb 40:17 are intertwined (of sinews of hippopot.). Hithp. Impf. 3 mpl. יִשְׂתָּֽרְגוּ La 1:14 they intertwine themselves (fig. of פְּשָׁעַי).
† תָּלָא vb. hang (‖ form of תלה, Ges§ 75 rr);— Qal Pf. 3 pl. sf. תְּלָאוּם 2 S 21:12 Qr the Philistines had hanged them (Kt תלום; v. Dr); Pt. pass. תְּלֻאִים Dt 28:66 thy life shall be hung up before thee, i.e. be in suspense, each moment uncertain.—וְעַמִּי תְלוּאִים לִמְשׁוּבָתִי Ho 11:7 my people is hung up to my backsliding is certainly corrupt (AV bent to backsliding from me, i.e. hung or swung toward turning from me, cf. GASm, but very dub.); Marti conj. נִלְוִים אֶל־עֲצַבִּים; Oettli Now2 Harper נִלְאָה or הֶלְאַ֫נִי has wearied itself [me] in backsliding.
Agarrar, asir con la mano, atrapar; tomar firmemente en su puno
Estar pendiente de, aferrarse a; estar suspendido de algo con atención intensa, escuchar absorto
envolver, enrollar; cubrir algo con tela o material, especialmente para sepultura
Cazar, atrapar, perseguir una presa; tender una trampa; metafóricamente, buscar atrapar a alguien en sus palabras.
sujetar, prender, aferrarse a; agarrarse con fuerza a algo
atar alrededor, envolver, ligar en torno a algo
προσηλόω, nail, rivet, fix to, [Ἰξίονα] τῷ τροχῷ Refs; σταυρῷ τινα Refs 5th c.BC+: with accusative person, crucify, Refs 1st c.AD+:—passive, to be fastened by nails, Refs; of persons, ={προσπασσαλεύω}, LXX+4th c.BC+; of the soul, π. φθαρτικαῖς ὕλαις Refs 1st c.AD+ __II nail up, τὰ παρασκήνια Refs 4th c.BC+ —passive, τὸ ἐργαστήριον σανιδίοις προσηλοῦσθαι to be boarded up, Refs 1st c.AD+
προσπήγνῡμι, future -πήξω (προσπήξομαι is falsa lectio for{-πτύξομαι} in Refs 5th c.AD+:—fix to or on, τινί [τι] Refs 5th c.BC+: absolutely, crucify,NT:—passive with perfect active -πέπηγα, to be fixed on, Refs 1st c.AD+
προσ-ψαύω, Doric dialect and poetry ποτι-, touch upon, touch, τιμαῖς Refs 5th c.BC+ —passive, Refs 1st c.AD+
συμπερι-λαμβάνω, gather together, τὸ τοῦ ἱματίου περικεχυμένον Refs 2nd c.AD+; enclose or include together, [τοῖς νεύροις] ὀστᾶ καὶ μυελόν Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+ __2 embrace, include, τὰ γένη Refs; comprehend in a treaty with others, ἐν ταῖς συνθήκαις Philipp. cited in Refs 4th c.BC+, cf. Decrees Refs 4th c.BC+; embrace in the same history, Refs 2nd c.BC+:—passive, ἐν τῷ λόγῳ συμπεριειλῆφθαι Refs 4th c.BC+ __3 in literal sense, embrace, NT __II middle, take part in together, τινος Refs 2nd c.AD+ συμπερι-ληπτέον, one must include, Refs 4th c.BC+
συνδέω, bind or tie together, of two or more things, συνέδησα πόδας δεινοῖο πελώρου Refs 8th c.BC+; σ. γαύλους bind them together, side by side, Refs 5th c.BC+; δέλτον λύειν καὶ σ. fasten it up, Refs 5th c.BC+; act as binding material, ὁ συνδέων πηλός Refs 2nd c.AD+ — passive, τὰς χεῖρας συνεδέθησαν had their hands tied together, Refs 4th c.BC+; ἰσχία μὴ συνδεδεμένα flanks not well-knit, of dogs, Refs 5th c.BC+ __2 of persons, bind hand and foot, ὁππότε μιν ξυνδῆσαι Ὀλύμπιοι ἤθελον ἄλλοι Refs 8th c.BC+; λαγὼς αὐτὸς σ. ἑαυτόν entangles itself, Refs —passive, συνδεδεμένος constrained, cramped, Refs 2nd c.AD+ __2.b bind up a wound, σφενδόνῃ with.. , Refs 8th c.BC+ __3 bind up with, combine closely, σάρκας ὀστοῖς Refs 5th c.BC+; of parts growing together, Refs 5th c.BC+ __4 generally, bind together, unite, [ἰσότης] φίλους φίλοις πόλεις τε πόλεσι συμμάχους τε συμμάχοις σ. Refs 5th c.BC+; σ. τινὰ πενίᾳ bind him to.., Refs 4th c.AD+ __5 connect, opposed to διαζευγνύω, Refs 2nd c.AD+ __II middle, σύνδησαι πέπλους gird up thy robes, Refs 5th c.BC+ __II.2 have things bound together, Ti. Locrian dialectRefs 4th c.AD+ __II.3 unite themselves, form a union, πρὸς παίδων γέννησιν Refs 5th c.BC+
† [גָּרַד] vb. scrape, scratch (NH id., Aramaic גְּרַד, ܓܪܰܕ & Ph. מגרדם flesh-scrapers CIS 338. 4; cf. also Arabic جَرَدَ peel or strip off bark, shave hair from a hide etc.)— Hithp. Inf. לְהִתְגָּרֵד scrape one’s self Jb 2:8.
† [חוּט or חִיט] vb. repair (foundations);— Haph. Impf. 3 mpl. יַחִ֫יטוּ Ezr 4:12 (si vera l. [NöGGA, 1884, 1018 Str§ 13 b
† [חָתַף] vb. seize, snatch away (cf. Aramaic ܚܰܬܶܦ Pa. break in pieces; Arabic حَتْفٌ death)— Qal Impf. no obj. expr. הֵן יַחְתֹּף וּמִי יְשִׁיב��נּוּ Jb 9:12 lo! he seizeth, and who shall repulse back?
† II. מָחָה vb. strike (Aramaic מְחָא (ii), ܡܚܳܐ; according to L GeiUrspr. d. Spr. 416 LagSem. i. 26, BN 142 NöZMG xxxii, 1878, 409 weakened from ܡܚܰܥ = مخض, Heb. מָחַץ q.v., cf. Dr§ 178 n.; Assyrian maḫû = crush, oppress, DlHWB 396);— Qal Pf. 3 ms. consec., וּמָחָה עַל־כֶּתֶף וגו׳ Nu 34:11 (P) and the border shall strike upon (reach unto) the shoulder of the sea of Chinnereth (> Di al. der. from I. מָחָה rub along by, brush past, skirt).
† [מָרַח] vb. rub (NH id.; Aramaic (Talm.) מְרַח; cf. Arabic مَرَخَ anoint, smear);— Qal Impf. יִשְׂאוּ דְּבֶלֶת תְּאֵנִים וְיִמְרְחוּ עַל־הַשְּׁחִין Is 38:21 let them take a cake of figs and rub it upon the eruption (שִׂים in ‖ 2 K 20:7).—On מרוח v. supr.
† [רָתַם] vb. bind, attach (cf. Arabic رَتِيمَةٌ thread bound to finger as reminder);— Qal Imv. ms. רְתֹם הַמֶּרְכָּבָה לָרֶכֶשׁ Mi 1:13.
† [שָׂחִיף] adj. (?), doubtful (van d. H. שְׁחִיף; √ unknown);—cstr. שְׂחִיף עֵץ Ez 41:16 usually panelled, wainscotted, with wood; or n. a wainscot of wood, but Co חִפּוּי, Toy חָפוּי (cstr. חֲפוּי).
† [שָׂקַד] doubtful vb., Ḳi bind on;—Niph. Pf. 3 ms. נִשְׂקַד עֹל La 1:14 (fig.); read perhaps נִשְׁקַד עַל watch is kept upon 𝔊 𝔖 𝔙 Bu, cf. Thes (v. שׁקד); other conj. in Löhr Bi.
† [שָׂרַךְ] vb. twist (so 𝔗 סְרַךְ (= Heb. עִוָה, עִוֵּת); perhaps akin to שׂרג, סרג; Talm. סָרַךְ is adhere, cf. Aramaic ܣܪܰܟ, ܣܪܶܟ; Arabic شَرَكَ is share, participate, but شِرَاكٌ sandal-thong, شَرَكٌ snare);— Pi. Pt. fs. מְשָׂרֶכֶת דְּרָכֶיהָ Je 2:23 a swift dromedary entangling her ways (galloping aimlessly; fig.).