ἐνειλ-έω G1750
envolver, enrollar; cubrir algo con tela o material, especialmente para sepultura
Este verbo significa envolver o enrollar algo en tela, generalmente con fines funerarios. En Marcos 15:46, José de Arimatea envuelve el cuerpo de Jesús en una sábana de lino fino después de bajarlo de la cruz. Se trata de vocabulario sepulcral que describe la preparación reverente de un cuerpo según la costumbre judía. El uso de lino fino indica tanto respeto como premura antes del sábado. En el griego clásico también se empleaba para envolver objetos en tela o, metafóricamente, estar enredado en algo, pero Marcos lo utiliza de forma literal y conmovedora.
Sentidos
1. Envolver para sepultura — Marcos 15:46 registra el acto devoto de José de Arimatea: tras bajar el cuerpo de Jesús, 'lo envolvió en la sábana.' El verbo ἐνείλησεν describe la acción de amortajar conforme a la costumbre funeraria judía. José arriesga su propia reputación al asociarse con un condenado para dar a Jesús una sepultura digna y honrosa. 1×
AR["لَفَّهُ"]·ben["জড়ালেন"]·DE["einwickeln"]·EN["he-wrapped"]·FR["envelopper"]·heb["לָפַף"]·HI["लपेटा"]·ID["membungkus"]·IT["eneilesen"]·jav["sami-ngubetaken"]·KO["감았다"]·PT["envolveu"]·RU["обвил"]·ES["envolvió"]·SW["akamfunga"]·TR["sardı"]·urd["لپیٹا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
ἐνειλ-έω, wrap in, τι ὀθονίῳ Refs 1st c.AD+:—middle, τινὰ κακοῖσι Refs 4th c.AD+:—passive, to be enwrapped, ἐν [τῇ γῇ] LXX+4th c.BC+ __II metaphorically, engage, ἐνίων αὑτοὺς ἐνειληκότων οἰκονομίαις Refs 2nd c.BC+:—passive, to be engaged, entangled in or with, τοῖς πολεμίοις Refs 1st c.AD+; ὥσπερ ἄρκυσιν ἐνειλημένους probably to be read instead of -λημμ-, Refs 1st c.AD+; βρέφη-ημένα τὰς χεῖρας Artem.[same place]; come to blows with, Refs 1st c.AD+