Buscar / H7194
H7194 H7194
Art | V-Pual-Prtcpl-fp  |  44× en 6 sentidos
Atar, amarrar; conspirar, tramar un complot; participio: conspirador; pasivo: atado, ligado; del ganado: fuerte, robusto
Atar, amarrar; conspirar, tramar un complot; participio: conspirador; pasivo: atado, ligado; del ganado: fuerte, robusto

Sentidos
1. El sentido político-conspirativo El sentido político-conspirativo: conspirar, tramar o formar una rebelión contra un gobernante, con 21 apariciones concentradas en la Historia Deuteronomista. La fórmula wayyiqshor X 'al Y ('y X conspiró contra Y') se repite como estribillo narrativo a lo largo de los golpes sucesivos del reino del norte (1 R 15:27; 16:9, 16, 20; 2 R 9:14; 10:9; 12:20; 15:10, 25, 30; 21:23-24). 21×
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Rebellion and Defiance
AR["تَآمَرَ", "تَآمَرْتُمْ", "فَتَآمَرَ", "فَتَآمَرُوا", "فَتَنَهَا", "فَتَنْتُ", "فَـ-تَآمَرُوا", "فَفَتَنَ", "فَفَتَنَ-", "فَفَتَنُوا", "وَ-تَآمَرَ", "وَتَآمَرَ"]·ben["আর-তারা-ছক-করল", "আর-ষড়যন্ত্র-করলেন", "এবং-ষড়যন্ত্র-করল", "এবং-ষড়যন্ত্র-করলেন", "এবং-ষড়যন্ত্র-করলেন-", "ও-ষড়যন্ত্র-করল", "করেছিলেন", "তোমরা-ষড়যন্ত্র-করেছ", "ষডযন্ত্র-করেছে", "ষড়যন্ত্র-করলেন", "ষড়যন্ত্র-করেছিলাম", "ষড়যন্ত্র-করেছে", "সে-ষড়যন্ত্র-করেছিল"]·DE["[התקשרו]", "[ויקשרו]", "[קשר]", "conspired", "du-habe-conspired", "er-conspired", "habe-du-conspired", "hat-conspired", "und-conspired", "und-er-conspired", "und-er-conspired-", "und-sie-conspired"]·EN["and-conspired", "and-he-conspired", "and-he-conspired-", "and-they-conspired", "conspired", "has-conspired", "have-you-conspired", "he-conspired", "you-have-conspired"]·FR["a-conspira", "ai-tu-conspira", "conspira", "conspirer", "et-conspira", "et-il-conspira", "et-il-conspira-", "et-ils-conspira", "et-ils-conspirèrent", "il-conspira", "tu-ai-conspira"]·heb["התקשרו", "ו-יקשרו", "ו-יתקשר", "ו-קשר", "ו-קשר-", "ו-קשרו", "קשר", "קשרתי", "קשרתם"]·HI["और-उन्होंने-षड्यंत्र-रचा", "और-बनाया-षड्यंत्र", "और-षड़्यंत्र-किया", "और-षड़्यंत्र-किया-", "और-षड्यंत्र-किया", "और-षड्यंत्र-बाँधा", "कशर्ती", "बअनधेए-तुमने-सअजिश", "वय्यित्कश्शेर", "षड़्यंत्र-किया", "षड्यंत्र-किया"]·ID["Dan-bersekongkol", "Dan-bersekongkol-", "Dan-bersekongkollah", "Dan-mereka-bersekongkol", "Lalu-bersekongkol", "bersekongkol", "dan-bersekongkol", "dan-dia-bersekongkol", "dan-mereka-bersekongkol", "dia-bersekongkol", "ia-persekongkolkan", "kamu-bersekongkol"]·IT["[קשר]", "avere-tu-cospirò", "cospirare", "cospirò", "e-cospirarono", "e-cospirò", "e-egli-cospirò", "e-egli-cospirò-", "e-essi-cospirò", "egli-cospirò", "ha-cospirò", "tu-avere-cospirò"]·jav["Lan-damel-komplotan", "Lan-ndamel-komplotan", "Lan-sami-komplot", "Lan-sedaya-ngrembag", "dipunlampahi", "kula-damel-komplotan", "lan-mbalela", "lan-ndamel-komplotan", "lan-ndamel-piawon", "lan-ndamel-piawon-", "lan-sami-komplot", "mbalela", "ndamel-piawon", "ngraman", "panjenengan-sami-mufakat", "sami-komplot"]·KO["공모했느냐", "공모했다", "그가-공모한", "그래서-공모했다", "그래서-그들이-공모했다", "그리고-공모하였다", "그리고-공모했다", "그리고-모의하였다", "그리고-반역했다", "그리고-음모를-꾸몄다", "그리고-음모했다", "모의하였다", "반역했다", "음모하였도다", "음모했다"]·PT["E-conspiraram", "E-conspirou", "conspiraram", "conspirastes", "conspirei", "conspirou", "e-conspiraram", "¶ E-conspirou"]·RU["И-составил-", "И-составил-заговор", "И-составили", "и-сговорились", "и-составил-заговор", "и-составили", "и-составили-заговор", "сговорились", "сговорились-вы", "составил", "составил-заговор"]·ES["Ha-conspirado", "Y-conspiraron", "Y-conspiró", "conspiraron", "conspiré", "conspiró", "os-habéis-conjurado", "y-conspiraron"]·SW["Amefanya-hila", "Na-wakafanya-hila", "alipanga", "amepanga-njama", "mmefanya-njama", "na-akafanya-hila", "na-akampangia-njama", "na-akapanga-hila", "na-akapanga-hila-", "na-wakafanya-hila", "na-wakapanga-hila", "na-wakashirikiana", "nilifanya-hila", "wakafanya-hila", "wayiּkshrwּ"]·TR["Ve-komplo-kurdular", "komplo-kurdu", "komplo-kurdular", "komplo-kurdum", "komplo-kurdunuz", "kurdu", "ve-düzendiler", "ve-komplo-kurdu", "ve-komplo-kurdular", "ve-kurdu-"]·urd["اور-انہوں-نے-سازش-کی", "اور-سازش-کی", "اور-سازش-کی-", "اُس-نے-سازش-کی", "سازش-کی"]
2. El sentido físico concreto El sentido físico concreto: atar, amarrar o sujetar algo con una cuerda, con 13 apariciones en la literatura patriarcal, legal y sapiencial. La nuera de Judá ata un hilo escarlata en la mano del primogénito (Gn 38:28); Israel recibe el mandato de atar las palabras de la Torá 'como señal en tu mano' (Dt 6:8; 11:18); Proverbios exhorta a atar la misericordia y la verdad al cuello. 13×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Pronouns and Mixed
AR["ارْبُطْهَا", "ارْبُطْهُمَا", "تَربِطينَ", "تَرْبِطُ", "هَلْ-تَرْبِطُ", "هَلْ-تَرْبِطُ-", "وَ-تَتَزَيَّنِينَ", "وَ-رَبَطَت", "وَ-رَبَطَتْ", "وَتَرْبِطُهَا", "وَتَرْبِطُهُ", "وَتَرْبِطُونَهَا"]·ben["আর-তুমি-তাকে-বাঁধবে", "আর-বাঁধল", "এবং-তুমি-বাঁধবে", "এবং-তুমি-বাঁধবে-সেগুলি", "এবং-তোমরা-বাঁধবে", "এবং-বাঁধলেন", "তুমি-কি-বাঁধতে-পারো", "তুমি-কি-বাঁধবে-", "বাঁধ", "বাঁধবে", "বাঁধো", "বাঁধো-তাদের"]·DE["[התקשר]", "[ותקשרים]", "[ותקשרנו]", "[קשרם]", "[תקשר]", "du-soll-tie", "und-band", "und-du-soll-binden", "und-du-soll-binden-ihnen", "und-sie-tied"]·EN["and-she-tied", "and-tied", "and-will-you-bind-him", "and-you-shall-bind", "and-you-shall-bind-them", "and-you-will-bind-them", "bind-them", "can-you-bind", "can-you-bind-", "you-shall-tie", "you-will-bind"]·FR["[ותקשרים]", "[תקשר]", "et-elle-tied", "et-lier", "et-tied", "et-tu-devra-lier", "et-tu-devra-lier-eux", "lier", "lier-eux", "tu-devra-tie"]·heb["ה-תקשור", "ו-קשרה", "ו-קשרתם", "ו-תקשורנו", "ו-תקשר", "ו-תקשרים", "קשרם", "תקשור", "תקשרי"]·HI["और-क्या-तू-बाँधेगा-उसे", "और-तू-उन्हें-बांधेगी", "और-बाँधा", "और-बाँधेगा-उन्हें", "और-बाँधो", "और-बांधा", "क्या-तू-बाँध-सकता-है", "क्या-तू-बाँधेगा", "तू-बाँधेगा", "बाँध", "बाँध-उन्हें", "बांधना"]·ID["Dan-ikatlah-mereka", "Dapatkah-engkau-mengikat", "Dapatkah-engkau-mengikat-", "Ikatlah", "dan-engkau mengikatnya", "dan-ia-mengikat", "dan-ikatlah", "dan-mengikat", "dan-mengikatkan-mereka", "ikatkanlah", "ikatlah"]·IT["[ותקשרים]", "[תקשר]", "bind-loro-loro", "can-voi-bind", "e-e-will-you-bind-him", "e-ella-tied", "e-tied", "e-tu-dovra-legare", "e-tu-dovra-legare-loro", "tu-dovere-tie"]·jav["Lan-panjenengan-naleni-piyambakipun", "Punapa-panjenengan-saged-naleni", "lan-Panjenengan-taleni-piyambakipun", "lan-nalèni", "lan-panjenengan-badhé-naleni", "lan-panjenengan-naleni-piyambakipun", "lan-piyambakipun-nalekaken", "naleni", "nalenia", "talekna", "talènana"]·KO["그리고-네가-묶겠느냐-그것을", "그리고-매라", "그리고-매라-너희는", "그리고-매리라", "그리고-매었다", "그리고-묶었다", "매라", "매리라", "묶겠느냐", "묶으라"]·PT["Amarrarás-", "Ata-os", "E-o-amarrarás", "Podes-amarrar", "ata-as", "atarás", "e-amarrou", "e-amarrá-las-eis", "e-atarás-os", "e-atou", "¶ E-atá-las-ás"]·RU["И-привяжи-их", "Обвяжи-их", "и-завязала", "и-опояшешься-ими", "и-привяжешь-его", "и-привяжите", "и-привязала", "обвяжи-их", "привяжешь-ли-", "привяжи", "свяжешь-ли"]·ES["atarás", "y-ató", "y-las-atarás", "y-las-ataréis", "y-lo-atarás", "y-te-ceñirás", "¿Ataras-", "¿Puedes-atar", "Átalos", "átalas", "átalos"]·SW["Yafunge", "funga", "je-unaweza-kufunga", "je-utamfunga", "na-akafunga", "na-akaufunga", "na-kujifunga", "na-utamfunga", "na-yafungeni", "utaufunga", "uvifunge", "zifunge"]·TR["bağla-onları", "bağlayacaksın", "mı-Bağlayabilirsin", "mı-Bağlayabilirsin-", "ve-bağladı", "ve-bağlarsın-mı-onu", "ve-bağlayacaksın-onları", "ve-bağlayacaksınız", "ve-kusatacaksin-onlari"]·urd["اور-باندھ", "اور-باندھا", "اور-باندھو", "اور-باندھی", "اور-تو-باندھے-گی-اُنہیں", "اور-کیا-تو-اُسے-باندھے-گا", "باندھ", "باندھ-انہیں", "کیا تو باندھے گا", "کیا-تو-باندھ-سکتا-ہے"]
3. El participio activo sustantivado El participio activo sustantivado: conspiradores, los que conspiran, funcionando como sustantivo en 4 apariciones. Cuando la rebelión de Absalón cobra fuerza, se le informa a David que 'Ahitofel está entre los conspiradores (haqqosherim) con Absalón' (2 S 15:31). Tras el asesinato de Amón, 'el pueblo de la tierra mató a todos los conspiradores' (2 R 21:24; 2 Cr 33:25).
VIOLENCE_CONFLICT Hostility, Strife Conspiracy
AR["الْمُتَآمِرُونَ", "الْمُتَآمِرِينَ", "في الفِتنَةِ"]·ben["-যারা-ষড়যন্ত্র-করেছিল", "-ষড়যন্ত্রকারীদের-মধ্যে", "ষড়যন্ত্রকারীদের"]·DE["[המתקשרים]", "[הקשרים]", "der-conspirators", "ist-unter-der-conspirators"]·EN["is-among-the-conspirators", "the-conspirators"]·FR["conspirer", "est-parmi-le-conspirators", "le-conspirators"]·heb["ב-קושרים", "ה-מתקשרים", "ה-קושרים", "ה-קשרים"]·HI["षड़यंत्रकारी-में", "षड्यंत्र-करनेवाले", "षड्यंत्रकारियों", "ह-षड्यंत्रकारियों-को"]·ID["di-antara-pemberontak", "yang-bersekongkol"]·IT["cospirare", "il-conspirators", "è-fra-il-conspirators"]·jav["ing-antawisipun-komplotan", "nglawan-", "para-ingkang-damel-komplotan", "para-ingkang-komplot"]·KO["그-공모하는-자들을", "그-모의하는-자들", "그-반역한-자들을", "반역자들-중에"]·PT["entre-os-conspiradores", "os-conspiradores"]·RU["заговорщиков", "сговорившиеся", "среди-заговорщиков"]·ES["entre-los-conspiradores", "los-conspiradores", "los-que-conspiraron"]·SW["hakoּshriym", "miongoni-mwa-wafanya-fitina", "waliofanya-hila", "waliopanga-hila"]·TR["komplocular", "komploculara", "komplocularda", "komplocuları-"]·urd["سازش-کرنے-والے", "سازشیوں", "سازشیوں-میں"]
4. El sentido pasivo-estativo El sentido pasivo-estativo: estar atado, ligado o profundamente vinculado, expresado mediante participios pasivos del Qal y formas Nifal en 3 apariciones. El alma de Jacob 'estaba ligada (qeshurah) al alma del muchacho' (Gn 44:30), imagen conmovedora del amor paternal como nudo irrompible. El alma de Jonatán 'se ligó (niqsherah) al alma de David' (1 S 18:1). Proverbios 22:15 advierte que 'la necedad está atada al corazón del muchacho'.
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["ارْتَبَطَتْ", "مَرْبُوطَةٌ"]·ben["বাঁধা", "বাঁধা-হল"]·DE["[קשורה]", "gebunden", "war-bound"]·EN["bound", "was-bound"]·FR["fut-lié", "lia", "lier"]·heb["נקשרה", "קשורה"]·HI["बँधा-हुआ-है", "बंधी-हुई", "बनधि-गयेए"]·ID["terikat"]·IT["bound", "era-legò", "legò"]·jav["kabanda", "kaiket", "kareket"]·KO["매인", "묶였다", "묶인"]·PT["está-ligada", "ligada", "ligou-se"]·RU["привязалась", "привязана"]·ES["atada", "ligada", "se-ligó"]·SW["ikafungamana", "kumshikana", "umefungwa"]·TR["bağlandı", "bağlı", "bağlıdır"]·urd["بندھ-گئی", "بندھی-ہوئی-ہے"]
5. El sentido del participio Pual que describe al ganado como fuerte o robusto, un El sentido del participio Pual que describe al ganado como fuerte o robusto, un uso agrícola único limitado a 2 apariciones en Génesis 30:41-42. Jacob colocó las varas frente a las ovejas 'robustas' (meqUshsharoth) durante el apareamiento, separándolas de las más débiles. Esto puede reflejar un sentido subyacente de 'firmemente constituido, compacto'.
PROPERTIES_RELATIONS Able, Capable Power and Ability
AR["وَالْقَوِيَّةُ", "وَوَضَعَ"]·ben["-শক্তিশালী", "আর-শক্তিশালী"]·DE["der-kräftigen", "und-die-kräftigen"]·EN["and-the-strong", "the-stronger"]·FR["et-le-fort", "le-stronger"]·heb["ה-מקשרות", "ו-ה-קשרים"]·HI["और-बलवान", "बलवान"]·ID["dan-yang kuat", "yang kuat"]·IT["e-il-forte", "il-stronger"]·jav["ingkang-kiyat", "lan-ingkang-kiyat"]·KO["그-튼튼한", "그리고-그-튼튼한-것들이"]·PT["as-fortes", "e-as-fortes"]·RU["и-крепкие", "крепких"]·ES["las-robustas", "y-las-robustas"]·SW["na-yenye-nguvu", "yenye-nguvu"]·TR["-güçlü", "ve-güçlüler"]·urd["اور-مضبوط", "مضبوط"]
6. Una única aparición en Nehemías 4 Una única aparición en Nehemías 4:6 [hebreo 3:38] donde el muro 'fue unido' (wattiqasher) hasta la mitad de su altura, describiendo la conexión estructural de las secciones del muro que se enlazan formando un todo continuo. Este uso extiende el sentido de atadura física (sentido 2) al ámbito de la construcción arquitectónica.
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["وَ-ارْتَبَطَ"]·ben["আর-যুক্ত-হল"]·DE["[ותקשר]"]·EN["and-was-joined"]·FR["et-conspirer"]·heb["ו-תקשר"]·HI["और-जुड़-गई"]·ID["dan-tersambung"]·IT["e-cospirare"]·jav["lan-dipun-sambung"]·KO["그리고-연결되었다"]·PT["e-foi-unido"]·RU["и-соединилась"]·ES["y-se-unió"]·SW["na-ukaungana"]·TR["ve-bağlandı"]·urd["اور-جڑ-گئی"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G4771 1. you (plural address) (1853×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)H4480a 1. source or separation (1198×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H5892b 1. city, town (1093×)

Referencia BDB / Léxico
קָשַׁר vb. bind, league together, conspire (NH id., bind, join, קֶשֶׁר knot; 𝔗 קְטַר, Syriac ܩܛܰܪ bind (ט for ת after ק) NöZMG xl.735, who cp. also (‘perhaps’) Arabic قَسَرَ force to do a thing, Ethiopic ቈጸረ: bind);— Qal Pf. 3 ms. קָשַׁר Am 7:10; 1 K 16:16; 2 ms. sf. וּקְשַׁרְתָּם consec. Dt 6:8, etc.; Impf. 3 ms. וַיִּקְשֹׁר 1 K 15:27 +, וַיִּקְשָׁר־ 2 K 15:30, etc.; Imv. ms. sf. קָשְׁרֵם Pr