Buscar / H8276
H8276 H8276
V-Hitpael-Imperf-3mp  |  2× en 1 sentido
To be intertwined, woven together, knit together (of sinews, cords, or transgressions)
This verb describes the intertwining or weaving together of elements. Job 40:17 marvels at Behemoth's physical construction: 'the sinews of his thighs are knit together'—tightly woven muscles demonstrating strength. Lamentations 1:14 uses the image metaphorically: 'my transgressions are bound together' or 'intertwine themselves' like twisted cords forming an oppressive yoke. The root relates to Aramaic and Talmudic words for enmeshing, weaving, and intertwining, suggesting the interlacing of strands.

Sentidos
1. sense 1 The action of weaving or twining together multiple strands into a unified whole, whether literal (sinews) or metaphorical (sins). Job's usage emphasizes physical strength through tightly woven tissue, while Lamentations depicts sins accumulating and intertwining into an inescapable burden. Spanish uses 'entrelazar' (interlace/intertwine), capturing the weaving imagery. The Hithpael form in Lamentations emphasizes the reflexive or intensive nature of this intertwining. The domain assignment to Physical Action > Attachment reflects the binding/connecting sense.
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["تَشَابَكَتْ", "مُنْسَجِمَةٌ."]·ben["গাঁথা-হয়", "জড়িয়ে-আছে-সেগুলি"]·DE["[ישרגו]", "[ישתרגו]"]·EN["are-knit-together", "they-are-intertwined"]·FR["[ישתרגו]", "ישרגו"]·heb["ישתרגו"]·HI["गुंथी-हुई-हैं", "वे-गुँथे-हुए-हैं"]·ID["terjalin", "terjalin-bersama"]·IT["si-intrecciano", "sono-knit-insieme"]·jav["sami-kauntir", "sami-rajut."]·KO["그것들-이-얽혔네", "얽힌다"]·PT["entrelaçaram-se", "estão-entrelaçados."]·RU["переплетены", "сплетены"]·ES["están-entrelazados", "se-entrelazan"]·SW["imesukwa", "yamesokotwa"]·TR["sarıldılar", "örülmüştür"]·urd["گندھی-ہوئی-ہیں", "گُندھے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
† [שָׂרַג] vb. Pu. be intertwined (Talm. סָרַג Pi. enmesh, weave around; Aramaic ܣܪܰܓ intertwine, involve, סְרַג entwine; Arabic شَرَجَ set in order, join, weave, mix);—Impf. 3 mpl. יְשׂרָ֑גוּ Jb 40:17 are intertwined (of sinews of hippopot.). Hithp. Impf. 3 mpl. יִשְׂתָּֽרְגוּ La 1:14 they intertwine themselves (fig. of פְּשָׁעַי).