Buscar / G2340
θηρ-εύω G2340
V-ANA  |  1× en 1 sentido
Cazar, atrapar, perseguir una presa; tender una trampa; metafóricamente, buscar atrapar a alguien en sus palabras.
Este verbo significa cazar o atrapar una presa, ya sean animales en la caza literal o personas en un atrapamiento metafórico. En el uso clásico cubría la caza de bestias salvajes, la captura de aves o peces, y la persecución de cualquier presa. Lucas lo emplea metafóricamente para describir a los escribas y fariseos que acechaban para atrapar a Jesús en sus palabras, cazándolo verbalmente en busca de evidencia acusatoria. El verbo expresa la persecución activa e intencional con el objetivo de capturar y destruir a la presa. Como un cazador al acecho, los oponentes de Jesús buscaban oportunidades para atraparlo en declaraciones que pudieran usar en su contra.

Sentidos
1. Acechar para atrapar Lucas 11:54 describe a los escribas y fariseos tendiendo emboscadas, intentando captar algo de la boca de Jesús para usarlo en su contra. El verbo emplea la imagen de la caza para sus intentos de atrapamiento verbal. Los paralelos clásicos incluyen cazar animales y perseguir cualquier presa.
PHYSICAL_ACTION Attachment Seizing and Snatching
AR["لِيَصْطادوا"]·ben["ধরতে"]·DE["θηρεῦσαί"]·EN["to-catch"]·FR["chasser"]·heb["לָצוּד"]·HI["फँसाने"]·ID["untuk-menangkap"]·IT["thereusai"]·jav["njebak"]·KO["잡으려고"]·RU["поймать"]·ES["para-cazar"]·SW["kumtega"]·TR["avlamak"]·urd["پکڑنے-کے-لیے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
θηρ-εύω, aorist 1 ἐθήρευσα Refs 5th c.BC+: perfect τεθήρευκα Refs:—middle, future -σομαιRefs: aorist ἐθηρευσάμην Refs 5th c.BC+ —passive, perfect τεθήρευμαι Lysipp.Comedy texts Refs: aorist ἐθηρεύθην Refs 5th c.BC+:—hunt, θηρεύοντα while hunting, Refs 8th c.BC+; θηρεύειν διὰ κενῆς, of the motions of the hands of dying persons, Refs 5th c.BC+ __2 decoy, Refs 4th c.BC+ __II with accusative, hunt