H2903 H2903
Frontales, filacterias; bandas llevadas en la frente como señal de devoción a la Torá
Bandas o marcas llevadas en la frente, entre los ojos, mencionadas en los mandamientos de Deuteronomio para recordar la ley de Dios. El término aparece en pasajes que ordenan a Israel atar las palabras de Dios como señal en las manos y como frontales entre los ojos. Originalmente fue probablemente lenguaje figurado para la atención constante a la Torá, pero la tradición judía posterior interpretó estos mandatos literalmente, desarrollando la práctica de usar filacterias (tefilín) con textos bíblicos. La palabra designa bandas u ornamentos frontales que sirven como recordatorios visibles del compromiso del pacto.
Sentidos
1. Frontales devocionales — Frontales o bandas en la frente que simbolizan devoción a la Torá. Éxodo 13:16 ordena que la consagración del primogénito «será como frontales entre tus ojos», una señal memorial. Deuteronomio 6:8 instruye atar los mandamientos «como frontales entre tus ojos». Deuteronomio 11:18 repite esto, haciendo las palabras de Dios «frontales entre vuestros ojos». Ya sea entendida literal o figuradamente, la imagen enfatiza la presencia constante de la Torá en la mente del creyente. 3×
AR["عَصَائِبَ", "وَ-لِ-عَصَائِبَ"]·ben["এবং-কপালে-বাঁধনরূপে", "কপালপট্টি-হিসাবে", "স্মারক-রূপে"]·DE["fuer-frontlets", "und-fuer-frontlets", "wie-frontlets"]·EN["and-for-frontlets", "as-frontlets", "for-frontlets"]·FR["comme-frontlets", "et-pour-frontlets", "pour-frontlets"]·heb["ו-ל-טוטפות", "ל-טוטפות"]·HI["और-टीके-के-लिए", "के-लिए-बिन्दी", "पट्टियों-के-लिए"]·ID["dan-sebagai-lambang", "sebagai-lambang"]·IT["come-frontlets", "e-per-frontlets", "per-frontlets"]·jav["ikat-sirah", "lan-dhateng-totopot"]·KO["그리고-에-이마-붙임으로", "에게-이마-표", "이마-표로"]·PT["e-para-filactérios", "para-frontéis", "por-frontal"]·RU["и-для-повязки", "повязками", "повязкой"]·ES["como-frontales", "por-filacterias", "y-por-frontales"]·SW["kama-tepe", "na-kwa-tefilini", "tepe"]·TR["alın-bandı-olarak", "ve-alın-bağı-olarak"]·urd["اور-پٹیوں-کے-طور-پر", "ٹیکے-کے-طور-پر", "پٹی-بن-کر"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† טוֹטָפוֹת n.f.pl. bands (NH טוֹטֶפֶת; Aramaic טוֹטֶפְתָּא, and especially pl. טוטפין id.)—always bands, frontlet-bands, between the eyes (‖ אוֹת על יד; cf. זִכָּרוֹן בֵּין עֵינֶיךָ Ex 13:9 ‖ id.); fig. of dedication of firstborn וְהָיָה … לְטוֹטָפֹת בין עיניך Ex 13:16 (JE); of commandments of י׳, וְהָיוּ לְטו׳ Dt 11:18 and וְהָיוּ לְטֹטָפת Dt 6:8.—This injunction, orig. fig. for perpetual…