Buscar / G1707
ἐμπλέκ-ω G1707
V-PIM/P-3S  |  2× en 1 sentido
enredarse o enmarañarse en algo; quedar atrapado en complicaciones que obstaculizan la libertad
La palabra evoca la imagen de quedar atrapado en una red o trampa, con aplicación metafórica a enredos espirituales y morales. Pablo advierte a Timoteo que un soldado no debe enredarse en asuntos civiles (2 Ti 2:4), mientras que Pedro describe la tragedia de quienes, habiendo escapado de las contaminaciones del pecado, se enredan nuevamente y son vencidos (2 Pe 2:20). El alemán 'verwickelt' (complicado, enredado) y el español 'enredado' capturan el sentido de quedar atrapado en algo que restringe.

Sentidos
1. Enredarse, quedar atrapado Enredarse, enmarañarse o quedar atrapado en algo que restringe o ata. En 2 Ti 2:4, Pablo lo usa respecto a un soldado que evita enredarse en asuntos civiles para agradar a su comandante. En 2 Pe 2:20, describe ser vencido nuevamente por las contaminaciones de las que se había escapado. El trasfondo léxico remite al tejido o entrelazado, sugiriendo un enmarañamiento completo. Las traducciones translingüísticas enfatizan la restricción de la libertad.
PHYSICAL_ACTION Attachment Binding and Tying
AR["مُتَوَرِّطينَ", "يَشْتَبِكُ"]·ben["জড়িয়ে-পড়ে"]·DE["verwickelt"]·EN["entangles-himself", "having-been-entangled"]·FR["ἐμπλέκεται", "ἐμπλακέντες"]·heb["מִסְתַּבֵּךְ", "נִסְבְּכִים"]·HI["उलझत", "फँसकर"]·ID["terlibat"]·IT["emplakentes", "empleketai"]·jav["kegubet"]·KO["얽히면", "얽히지-않는다"]·PT["se-envolve", "tendo-sido-enredados"]·RU["запутавшись", "не-связывается"]·ES["habiendo-sido-enredados", "se-enreda"]·SW["anajishughulisha", "wamenaswa"]·TR["düşüp", "karışmaz"]·urd["پھنس-کر", "پھنستا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἐμπλέκ-ω, Epic dialect ἐνιπλέκω, perfect ἐμπέπλεχα Refs 5th c.BC+, variant in Hp.[same place]: future passive ἐμπλᾰκήσομαι LXX:—plait or weave in, entwine, χεῖρα . entwine one's hand in another's clothes, so as to hold him, Refs 5th c.BC+; τῇ καλλίστῃ τέχνῃ τοὔνομα . connect the name with.., Refs 5th c.BC+; ποίῃ ἐνιπλέξω σε (i.e. ἀοιδῇ); Refs 3rd c.BC+:—passive, to be entangled in a thing,