Striking and Reference
Grupo Comunitario · 133 sentidos · 99 lemmas
Lemas en este dominio
—
Él/ella/eso (pronombre); mismo (adjetivo); mismo/en persona (intensivo) — la referencia de tercera persona multiuso
Enviar, despachar; extender (la mano); despedir, soltar; ser enviado; prender fuego; expulsar, echar fuera
Morir, estar muerto; (Hifil) matar, dar muerte; (Hofal) ser ejecutado; (participio) los muertos; (infinitivo) muerte
Levantarse, alzarse, ponerse en pie; permanecer firme, perdurar; causativo: suscitar, establecer, erigir, cumplir
Golpear, herir, matar; derrotar; azotar, infligir plaga; batir (palmas) — verbo de impacto violento en diversos grados.
Pecar, errar el blanco, purificar del pecado; falta moral (Qal), hacer pecar (Hifil), purificación ritual (Piel/Hitpael).
Escribir, inscribir, registrar, componer; en pasivo: escrito, registrado; como sustantivo: escriba, escritor.
Acostarse, reclinarse, dormir; eufemismo para relaciones sexuales; Hifil: acostar a alguien; también: volcar (líquido)
Preguntar, inquirir, pedir, solicitar, tomar prestado o prestar; abarca la indagación, la petición y la transacción de préstamo.
Postrarse, inclinarse en adoración u homenaje; también: inclinarse (Qal), abatir o abrumar (Hifil)
Entender, percibir, discernir; (Qal) captar; (Nifal) ser prudente; (Hifil) comprender, enseñar; (Hitpael) considerar
Cubrir, ocultar, vestir; ser cubierto; cubrirse a sí mismo; abrumar o envolver
Delante de, frente a, enfrente; en presencia de; a distancia mirando hacia; lejos de ante; contra; correspondiente a
Tocar, alcanzar, golpear; llegar a; hacer llegar; afligir, herir; ser golpeado o derrotado
Perseguir, ir tras, hostigar; también seguir con empeño o buscar afanosamente un objetivo, ideal o persona.
Capturar, tomar, asir — por conquista militar, por suerte, por trampa o por cohesión física; abarca apresamiento activo, captura pasiva, entrampamiento y congelación.
Hacer expiación, cubrir el pecado; apaciguar, pacificar; perdonar — el verbo central del sistema sacrificial de Israel.
Estar limpio o puro; en Piel, limpiar o declarar limpio; en Hitpael, purificarse a sí mismo — de pureza ritual, moral y física. Un verbo fundamental d
Afligir, oprimir, humillar, abatir; violar (sexualmente); humillarse, ayunar; ser abatido, ser afligido; responder, contestar.
Verbo de movimiento y dominio que abarca burros, caballos, carros y las nubes del cielo. El participio Qal רֹכֵב funciona prácticamente como sustantiv
Atar, ligar, aprisionar; obligar mediante un voto; enganchar animales; como sustantivo, un prisionero o cautivo.
Preposición compuesta 'de junto a, de la presencia de' (origen desde la cercanía o compañía de alguien); raramente comparativa 'más que lo que hay con
Clavar, hundir, tocar (una trompeta), batir (palmas), dar la mano (en prenda) — impacto físico que produce sonido o asegura un objeto. תָּקַע es un ve
Pisar, marchar, pisotear; tensar el arco; en Hifil, guiar o conducir por un camino, o hacer pisotear.
Formar, modelar, dar forma; del alfarero moldeando arcilla, Dios creando a la humanidad y el mundo, y metafóricamente, idear un plan o propósito. יָצַ
Rescatar o redimir pagando un precio; librar de la esclavitud, la muerte o el peligro; (Nifal) ser redimido; (participio) redentor, los redimidos
Provocar a ira o estar airado; en forma causativa, incitar la cólera (especialmente divina), o intransitivamente experimentar enojo o indignación uno
Adherirse, aferrarse, pegarse; de devoción personal, adhesión física, persecución cercana y unión causativa. דָּבַק es uno de los verbos más táctiles
Golpear, herir (activo); ser derrotado, puesto en fuga (pasivo); tropezar o chocar contra un obstáculo. נָגַף abarca todo el espectro del contacto vio
Encontrar, golpear, alcanzar; abarca desde el encuentro fortuito hasta el asalto violento, la intercesión y el alcance de un límite geográfico
Reconocer, discernir o admitir; también mostrar parcialidad, darse a conocer o negar el reconocimiento
Fundir, refinar, purificar; de la metalurgia y de Dios probando el carácter; como participio, orfebre o refinador
Mamar, amamantar; como participio: lactante o nodriza; causativo: dar de mamar, amamantar a un niño
Designar, señalar o reunirse por acuerdo; abarca congregarse, encontrarse en un lugar fijado, nombrar personas, convocar a juicio y conspirar juntos
Pasar, irse; también cambiar, intercambiar, renovar, traspasar o transgredir. Raíz versátil que abarca movimiento, transformación y violación
Huir, vagar, extraviarse, ser expulsado; del aleteo de aves; causativamente, ahuyentar; reflexivamente, menear la cabeza
Salir al frente, encontrar, confrontar; en Piel, anticipar o preceder; en Hifil, dar de antemano.
Seducir, persuadir, engañar; Nifal/Qal pasivo: ser engañado; participio Qal: simple, ingenuo
Cavar en la tierra (pozos, fosas); por extensión, explorar, escudriñar o buscar con afán como quien excava en busca de un tesoro oculto.
Perforar o traspasar; designar o especificar por nombre; maldecir o blasfemar, especialmente el Nombre divino.
Apedrear (como ejecución judicial); desempedrar un campo (Piel); arrojar piedras contra alguien con hostilidad (Piel intensivo)
¡Lejos sea! — exclamación de enérgico repudio, que rechaza algo como profano o aborrecible
Dormir, quedarse dormido; envejecer o volverse crónico (Nifal); hacer dormir a alguien, adormecer (Piel causativo)
Incitar, seducir, atraer; en Hifil, instar a alguien a la acción, frecuentemente con connotaciones negativas de seducción o engaño.
Poner, colocar o apostar algo o a alguien; establecer a una persona en un cargo o posición
Golpear, machacar, destrozar; pulverizar a golpes, forjar martillando, o derrotar militarmente
Contemplar, mirar fijamente; acechar o espiar con intención hostil; cantar o entonar (variante poética rara)
Golpear, azotar, flagelar; infligir golpes a alguien, ya sea por violencia o como castigo judicial. Δέρω significaba originalmente 'desollar' o 'despe
Herir, doler o afligir; emocionalmente entristecerse, en causativo agraviar a otro, y físicamente lastimar o torcer.
Golpear o azotar; dar a alguien con la mano, el puño o un instrumento, ya sea activamente o como víctima pasiva.
Ser amargo; amargar, hacer amargo; enfurecerse; llorar o lamentar amargamente (Qal, Piel, Hifil, Hitpael)
Encontrar o encontrarse con alguien; reunirse mutuamente; toparse con alguien de manera fortuita
Unirse a, adherirse a (Nifal); acompañar, escoltar (Qal)
Empujar, arrojar físicamente; expulsar o echar de un lugar; rechazar o despreciar en sentido figurado.
Acornear, embestir con los cuernos; figuradamente arremeter o cargar en batalla.
Batir, apisonar, extender; martillar metal en láminas; recubrir con metal batido
Golpear, herir — asestar un golpe con la mano, un arma o por poder divino; atacar o matar. El verbo πατάσσω (patassō) significa «golpear» o «herir», a
Llamar a una puerta; golpear una puerta buscando entrada, usado literal y metafóricamente para la oración persistente o la visitación divina.
Golpear, martillar o batir; por extensión, vencer o tambalear, como quien es derribado por el vino o la fuerza.
Golpear, abofetear o batir palmas (manos o muslo); extendido a estrechar manos en alianza o chapotear en el agua.
Hender, partir (pezuñas); desgarrar violentamente; contener o refrenar.
Dar pasos, marchar o avanzar con zancadas firmes; en Hifil, hacer que alguien sea conducido o llevado a marchar.
Dominar, tener senorio, ejercer autoridad sobre; en Hifil, facultar u otorgar autoridad a otro
fuerza, violencia; (como infinitivo) reforzar, reparar
Postrarse o inclinarse en adoración; usado exclusivamente para la adoración de ídolos en Isaías 44-46.
Golpear con el puño, abofetear; dar puñetazos tanto en agresión física como en tormento figurado.
Golpear, herir; asestar un golpe con la mano, un arma o un aguijon, frecuentemente en contextos de violencia o maltrato.
Dedicar, inaugurar; instruir o iniciar a una persona o edificio para su propósito destinado
pellizcar, arrancar; guiñar el ojo o apretar los labios con malicia; ser formado del barro
Golpear, herir, impedir (arameo); verbo que abarca impacto físico y restricción figurada
dominar, prevalecer contra, vencer por la fuerza
Bofetada, golpe con la mano; especialmente un golpe en el rostro como insulto físico y social
Aplaudir, batir las manos en señal de gozo o triunfo
Majat (nombre propio: posiblemente 'agarrar' o 'asir')
ῥᾰπίζω, (ῥαπίς) strike with a stick, cudgel, thrash, τινα LXX+6th c.BC+passive, ῥ. ἐκ τῶν ἀγώνων to be flogged off the course, Refs 5th c.BC+: Ionic dialect perfect participle, ῥεραπισμένα νῶτα Refs 6th c.BC+ __II slap in the face (later for Attic dialect ἐπὶ κόρρης πατάξαι), ἐπὶ κόρρης ῥ. (metaphorically) NT+1st c.AD+:—passive, ῥαπισθῆναί τε καὶ πληγὰς λαβεῖν ἁπαλαῖσι χερσίν Refs 4th c.BC+; ῥαπίζειν distinguished from κολαφίζειν, NT __III generally, strike, beat, [τὸν ἀέρα] Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+
ὑπωπι-άζω, strike one under the eye, give him a black eye:—passive, have a black eye, ὑπωπιασμέναι Refs 5th c.BC+ __II metaphorically, bruise, mortify, NT; also, annoy greatly, wear out, τινα NT+1st c.AD+
† נַגָּח adj. addicted to goring, pred. of שׁוֹר Ex 21:29, 36 (E), cf. BaNB 49.
† I. [נָקַף] vb. strike off (NH strike, wound, Aramaic נְקַף id.; Arabic نَقَفَ fregit caput, ut cerebrum appareret; Vulg. Ar. snap with the finger (Dozyii, 716); Assyrian naḳpu prob. = mutilated; Ethiopic ነቀፈ peel, flay Di649);— Niph. Pf. 3 ms. וְנִקַּף סִבְכֵי הַיַּ֫עַר consec. Is 10:34 and the thickets of the forest shall be struck away (on sg. vb. cf. Ges§ 145 o DaSynt. § 113 b; or read נִקְּפוּ;—form poss. Pi., but cf. Di Du CheHpt). Pi. Pf. 3 pl. וְאַחַר עוֹרִי נִקְּפוּ־זֹאת Jb 19:26 after my skin, which they (Ges§ 144 g) have struck off (alluding to ravages of his disease)—this! but text dub.; Bu נִקַּף כָּזֹאת (Niph.) which has been thus struck off.
† [תָּאַר] vb. Pi. denom. draw in outline, trace out;—Impf. 3 ms. sf. יְתָֽאֲרֵ֫הוּ Is 44:13(×2) (both c. ב instr.), of shaping idols; for MT 2 mpl. תְּתָאוּ Nu 34:7, 8 CheEncy. Bib. 2109 proposes תְּתָאֲרוּ ye shall trace out (the boundary; with וְתֵאַרְתֶּם for וְהִתְאַוִּיתֶם v 10); v. also תָּאָה" dir="rtl" >תאה, תוה" dir="rtl" >תוה.
golpear, herir, azotar; infligir un golpe o herida con fuerza
† [אָלַץ] vb. Pi. urge (Aramaic ܐܶܠܰܨ, Sam. ࠀࠓࠑ ) 3 fs. וַתְּאַלַצֵהוּ Ju 16:16 (‖ הֵצִיקָה לוֹ בִדְבָרֶיהָ).
† [זָהַם] vb. be foul, loathsome, but only Pi., causat. (NH id., be foul, Pi. make foul; Aramaic זְהִים foul, ܙܰܗܶܡ make foul, fetid; Arabic زَهِمَ stink, be greasy)— Pi. Pf. 3 fs. sf. 3 ms. וְזִהֲמַתּוּ חַיָּתוֹ לָ֑הֶם (consec.) Jb 33:20 his life maketh it, bread, loathsome to him (‖ ונפשׁו מַאֲכַל תַּאֲוָה). (On sf. v. Ges§ 131, 2, R. 4; Dr 1 S 21:14: according to Siegf the word is hopelessly corrupt.)
† II. [חָמַר] vb.denom. cover or smear with asphalt, only Qal Impf. 3 fs. sf. וַתַּחְמְרָה Ex 2:3 (E); on form of sf. v. Ges§ 58, 3, R. 1.
† II. [חָסַד] vb. be reproached, ashamed (Aramaism, v. RSProph. iv, n. 9; Aramaic חֲסַד be put to shame, ܚܰܣܶܕ, חַסֵּד reproach, revile; חִסּוּדָא, ܚܶܣܕܳܐ shame, reproach, often in 𝔗 𝔖 for חֶרֶפָּה);—only Pi. Impf. פֶּן־יְחַסֶּדְךָ Pr 25:10 lest he reproach thee, expose thee to shame.
† [חָסַל] vb. finish off, consume (Aramaic חֲסַל come to an end, Aph. bring to an end)— Qal Impf. יַחְסְלֶנּוּ הָאַרְבֶּה Dt 28:38 of locusts destroying crops.
† [טֵאטֵא] vb. Pilpēl , only Pf. 1 s. sf. וִטֵאטֵאתִיהָ בְּמַטְאֲטֵא הַשְׁמֵד Is 14:23 and I will sweep it with the besom of destruction, of י׳’s laying Babylon waste. (Form of √ dub.; ע״ו Ol§ 253; ע״ע Sta§ 464; undecided Köi 652 ff. (q.v.), cf. Ew§ 121 b.)
† II. [טָלַל] vb. cover over, roof, Aramaic loan-word, v. צָלַל" dir="rtl" >צלל (ܛܰܠܶܠ cover over, especially put on roof, ܬܰܛܠܻܝܠ roof, στέγη: so Palm. v. EutSBAk 1885, 669)—only Pi. Impf. 3 ms. sf. וִיטַלֲלֶנּוּ Ne 3:15 he built it (kept on building it, i.e. a city-gate) and covered it over (laid timbers to cover it, cf. קֵרוּהוּ they laid its timbers v 3, 6; v. also בְּצֵל קֹרָתִי Gn 19:8 in the shadow of my roof).
† מִפְגָּע n.[m.] thing hit, mark;—לָ֫מָה שַׂמְתַּנִי לְמ׳ לָ֑ךְ Jb 7:20 (cf. also פָּגַע Hiph. 1).
† [מָתֹק] vb. become or be sweet, pleasant (NH מתק, especially Pi.; Assyrian [matâḳu] be sweet, in deriv.; Ethiopic ምጡቅ: sweet; Aramaic ܡܬܰܩ suck (with pleasure), מְתַק id., be sweet; Arabic مطق (ط before ق) v. smack the lips (with pleasure), مَطْقَةٌ sweetness);— Qal Pf. 3 ms. sf. מְתָקוֹ Jb 24:20; 3 pl. מָֽתְקוּ 21:33; Impf. 3 mpl. יִמְתָּ֑קוּ Pr 9:17, וַיִּמְתְּקוּ Ex 15:25;— 1. lit. become sweet, of water (opp. מָרִים) 15:25 (J); are (i.e. taste) sweet, מַיִם גְּנוּבִים יִמ׳ Pr 9:17 (fig. of delights of illicit pleasure). 2. = be pleasant, מָֽתְקוּ לוֹ Jb 21:33 sweet (pleasant) to him are the clods of the valley (said of one resting in the grave). 3. suck (Aramaic sense, cf. Syriac supr.) מְתָקוֹ רִמָּה Jb 24:20 the worm doth suck him, feast on him (on vb. masc. cf. Ges§ 145, 7 KöSynt. § 345 a DaSynt. § 113(b)), Di De Buhl (cf. Kau Da; also SS who render ‘angenehm finden’), but this sense in Heb. dub.; text perhaps crpt. (cf. conject. by Bu Du). Hiph. Impf. 3 fs. אִם תַּמְתִּיק בְּפִיו רָעָה Jb 20:12 if evil gives a sweet taste in his mouth (declarative Hiph.); 1 pl. אֲשֶׁר יַחְדָּו נַמְתִּיק סוֹד ψ 55:15 we who used to make sweet (our) intimacy.
[נוּק] vb. whence (si vera l.) might come, Hiph. suckle, nurse;—Impf. 3 fs. sf. וַתְּנִיקֵ֫הוּ Ex 2:9, but v. יָנַק" dir="rtl" >ינק and Ges§ 70 e; read prob. וַתֵּינ׳ (Sam. ותיניקהו).
† [נָכָא] vb. smite, scourge (rare Aramaizing form of נָכָה);—only Niph. Pf. 3 pl. נִכְּאוּ מִן־הָאָרֶץ Jb 30:8 they are scourged out of the land.
† [נֵכֶה] adj. id.;—pl. נֵכִים ψ 35:15 smitten ones, i.e. cripples.
† [נְקַשׁ] vb. knock (v. BH (rare));— Pe. Pt. act. fpl. נָֽקְשָׁן Dn 5:6 of knees knocking דָּא לְדָא.
abundancia/escarnio — término disputado, posiblemente palmoteo o desprecio
tejer, entrelazar (metáfora de conspiración)
ídolo, imagen tallada
redímelo (forma verbal imperativa con sufijo pronominal que expresa liberación divina)
† קֶ֫רֶץ n.m. dub. word, appar. nipping, concr. nipper usually interpr. (since Hi) of a nipping or stinging insect (cf. Aramaic קָרוֹצָא, Arabic قَارِصٌ biting insect); e.g. gadfly (cf. ThesAdd. 111), fig. of Nebuchadr. ק׳ מִצָּפוֹן בָּא Je 46:20 a gadfly cometh from the north; 𝔙 (Aq Symm) stimulator, i.e. קֹרֵץ; Thes al., more gen., excidium.