H3462 H3462
Dormir, quedarse dormido; envejecer o volverse crónico (Nifal); hacer dormir a alguien, adormecer (Piel causativo)
Dormir, quedarse dormido; envejecer o volverse crónico (Nifal); hacer dormir a alguien, adormecer (Piel causativo)
Sentidos
1. Dormir o quedarse dormido — el sentido intransitivo básico del Qal que abarca to — Dormir o quedarse dormido — el sentido intransitivo básico del Qal que abarca todas las formas de sueño natural, incluido el uso participial y adjetival de 'durmiendo' o 'dormido'. Con 17 ocurrencias, este sentido dominante abarca desde el acto fundacional de Dios al sumir a Adán en sueño (Gn 2:21) hasta Faraón durmiendo y soñando (Gn 41:5), Elías durmiendo bajo la retama (1 R 19:5) y el lamento de Job. 17×
AR["أَنَامَ", "النَّائِمِينَ", "تَنامُ", "كُنْتُ-نائِمًا", "نائِمونَ", "وَ-أَنَامُ", "وَ-نامَ", "وَ-نَامَ", "وَ-نِمْتُ", "وَيَنَامُوا", "وَيَنَامُونَ", "يَنام", "يَنَامُ", "يَنَامُونَ"]·ben["-ঘুমন্তদের।", "আমি-ঘুমাই", "আমি-ঘুমিয়েছিলাম", "আর-ঘুমাল", "আর-ঘুমালেন-তিনি", "আর-তারা-ঘুমাক", "আর-তারা-ঘুমাবে", "এবং-আমি-ঘুমিয়েছিলাম", "এবং-ঘুমাব", "এবং-সে-ঘুমাল", "ঘুমাও", "ঘুমাতে", "ঘুমান", "ঘুমাবে", "ঘুমায়", "ঘুমিয়েছিল"]·DE["[וישנו]", "[יישן]", "[ישנו]", "[ישנים]", "[ישנתי]", "[לישון]", "er-schläft", "ich-schlafen", "schlafend", "tun-du-schlafen", "und-er-schlief-ein", "und-ich-slept", "und-schlafen", "und-schlief", "und-schlief-ein"]·EN["He-sleeps", "I-sleep", "I-would-have-slept", "and-I-slept", "and-he-slept", "and-sleep", "and-slept", "and-they-will-sleep", "do-You-sleep", "he-sleeps", "sleepers", "sleeping", "they-sleep", "to-sleep"]·FR["[וישנו]", "[יישן]", "des-dormants.", "dormant", "dormir", "et-dormir", "et-dormit", "et-il-dormit", "à-dormant"]·heb["אישן", "ו-אישן", "ו-אישנה", "ו-ישן", "ו-ישנו", "יישן", "ישנו", "ישנים", "ישנתי", "ל-ישון", "תישן"]·HI["और-वे-सो-जाएँगे", "और-सो-गया", "और-सो-जाएँ", "और-सोऊँगा", "और-सोया", "पर", "मैं-सो-जाऊँ", "वह-सोता", "सोए-हुए-थे", "सोता-था-मैं", "सोता-है", "सोता-है-तू", "सोते-हुओं-के", "सोते-हैं", "सोने"]·ID["Dan-tidurlah-ia", "aku-akan-tidur", "aku-tidur", "dan-dia-tidur", "dan-ia-tertidur", "dan-mereka-akan-tidur", "dan-mereka-tidur", "dan-tertidur", "dan-tidur", "mereka-tidur", "terlelap", "tidur", "yang-tidur"]·IT["Io-would-have-slept", "[וישנו]", "dormendo", "dormi'", "dormire", "e-dormi'", "e-dormire", "e-dormì", "e-egli-dormì", "essi-sleep", "per-a-sleep", "sleepers"]·jav["Lan-siyos", "Panjenengan-sare", "badhe-tilem", "kang-saré", "kangge-tilem", "kawula-saè", "kula-sare", "lan-piyambakipun-badhé-saré", "lan-piyambakipun-sare", "lan-piyambakipun-saré", "piyambakipun-sare", "saha-sare", "sare"]·KO["그-들-이-자지", "그리고-그들이-자리라", "그리고-잠들-것이니", "그리고-잠들리라-그들이", "그리고-잠들었다", "그리고-잠들었도다", "그리고-잤다", "그리고-잤들었다", "자고", "자고있었다", "자기를", "잠자는-자들-의", "잠자리라-내가", "잠자지", "주무시나이까", "주무시도다"]·PT["dorme", "dormem", "dormes", "dormindo", "dormir", "dormiria", "dormirá", "durma", "e-dormam", "e-dormi", "e-dormirei", "e-dormirão", "e-dormiu", "os-que-dormem"]·RU["и-засну", "и-заснул", "и-засыпаю", "и-спать", "и-уснул-он", "и-уснули", "и-уснут", "спал-бы-я", "спать.", "спит", "спишь", "спящие", "спящих.", "уснул-я", "уснут,"]·ES["Y-durmió", "dormir", "dormirá", "dormiría", "duerma", "duermen", "duermes", "durmiendo", "los-que-duermen", "y-dormirán", "y-dormiré", "y-dormí", "y-duerman", "y-durmió"]·SW["halali", "hawatalala", "kulala", "lala", "na-akalala", "na-kulala", "na-kulala-usingizi", "na-walale", "na-watalala", "nikalala-usingizi-wa", "ningalilala-usingizi", "unalala", "wamelala", "ya-walalao"]·TR["Ve-uyudu", "uyumak-icin", "uyurdum", "uyurlar", "uyurum", "uyuyacak", "uyuyanlarin", "uyuyorlardı", "uyuyorsun", "ve-uyudu", "ve-uyudum", "ve-uyurum", "ve-uyusunlar", "ve-uyuyacaklar"]·urd["اور-سو-جاؤں-گا", "اور-سو-گیا", "اور-سوئیں-گے", "اور-سویا", "اور-وہ-سوئیں", "اور-وہ-سوئیں-گے", "سوئے-تھے", "سوتا-میں", "سوتا-ہے", "سوتوں-کے", "سوتے-ہیں", "سونے", "میں-سو-جاؤں", "وہ-سوتے"]
2. Envejecer, volverse añejo o hacerse crónico — un sentido del Nifal donde 'dormir — Envejecer, volverse añejo o hacerse crónico — un sentido del Nifal donde 'dormir' se extiende metafóricamente al envejecimiento o la vejez, describiendo cosas que han permanecido demasiado tiempo o condiciones que han persistido. Aparece en 3 ocurrencias: una enfermedad cutánea crónica frente a un brote reciente (Lv 13:11), productos almacenados que deben despejarse cuando llega la nueva cosecha (Lv 26:10) y la advertencia contra el estancamiento espiritual en la tierra (Dt 4:25). 3×
AR["مُزْمِنٌ", "مُعَتَّقًا", "وَتَطُولُ"]·ben["এবং-তোমরা-পুরানো-হবে", "পুরনো", "পুরাতন,"]·DE["chronic", "stored-lang", "und-du-wachsen-alt"]·EN["and-you-grow-old", "chronic", "stored-long"]·FR["chronic", "et-tu-grow-ancien", "stored-long"]·heb["ו-נושנתם", "נושן", "נושנת"]·HI["-देश-में", "पुराना", "बहुत-पुराना"]·ID["dan-kamu-lama", "lama", "yang-disimpan"]·IT["chronic", "e-tu-crescere-vecchio", "stored-lungo"]·jav["ingkang-disimpen-suwe;", "lan-panjenengan-sadaya-dangu", "lawas"]·KO["그리고-오래-거하리라", "오래된"]·PT["antiga", "e-envelhecerdes", "envelhecido"]·RU["выдержанное", "застарелая", "и-состаритесь"]·ES["añejo", "envejecida", "y-envejezcais"]·SW["na-mkawa-wazee", "wa-zamani", "ya-zamani-sana"]·TR["eski", "eskiyi", "ve-yaşlandığınızda"]·urd["اور-پرانے-ہو-جاؤ", "بہت-پرانا", "پرانا"]
3. Hacer dormir a alguien, adormecer — un causativo del Piel que describe a una per — Hacer dormir a alguien, adormecer — un causativo del Piel que describe a una persona induciendo el sueño en otra. Solo 1 ocurrencia: Dalila 'lo hizo dormir sobre sus rodillas' antes de llamar a un hombre para cortar el cabello de Sansón (Jue 16:19). Se distingue del sentido intransitivo por la construcción causativa explícita. 1×
AR["وَ-أَنَامَتْهُ"]·ben["এবং-ঘুম-পাড়াল"]·DE["und-machte-ihn-schlafen"]·EN["and-made-him-sleep"]·FR["et-fit-lui-dormir"]·heb["ו-הרדימתהו"]·HI["और-सुलाया-उसे"]·ID["Dan-menidurkan"]·IT["e-fece-lui-dormire"]·jav["Lan-piyambakipun-nilem-piyambakipun"]·KO["그리고-잠재웠다-그를"]·PT["E-fê-lo-dormir"]·RU["И-усыпила-его"]·ES["Y-lo-hizo-dormir"]·SW["Na-akamlalisha"]·TR["Ve-uyuttu-onu"]·urd["اور-سلایا-اُسے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G4771 2. you (singular address) (1077×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)
Referencia BDB / Léxico
† [יָשֵׁן] vb. sleep (NH id.; Aramaic n. ܫܶܢܬܳܐ sleep; Arabic وَسِنَ be sleepy, وَسَنٌ, سِنَةٌ sleep; Assyrian šittu, sleep, DlHWB 246, šunatu, šuttu, dream, Id ib, Flood iv. 22 AsrbAnnals, v R. 2, 97)— Qal Pf. יָשַׁנְתִּי Jb 3:13; וְיָֽשְׁנוּ consec. Je 51:39 + 2 times; Impf. יִישָׁ֑ן Is 5:27 ψ 121:4; וַיִּישַׁן 1 K 19:5, etc.; Inf. cstr. לִישׁוֹן Ec 5:11;—sleep, go to sleep, and be asleep, Gn…