H5686 H5686
tejer, entrelazar (metáfora de conspiración)
Verbo que significa tejer o entrelazar, usado metafóricamente en Miqueas para describir las intrigas elaboradas de líderes corruptos. El profeta describe cómo «el príncipe pide, el juez acepta soborno y el poderoso dicta su mal deseo; así lo entretejen entre todos». La imagen es la de conspiradores hábiles que entrelazan sus maquinaciones como hilos en un tejido, construyendo una red unificada de corrupción con destreza artesanal.
Sentidos
1. Tramar corrupción — El entrelazamiento de intrigas corruptas en Miqueas 7:3, donde los funcionarios conspiran para pervertir la justicia. «El príncipe pide, el juez acepta soborno, el poderoso dicta su deseo, y juntos lo entretejen»: el verbo retrata la conspiración como un oficio artesanal, el entrelazamiento cuidadoso de múltiples hilos de corrupción en una trama unificada. Algunos proponen enmendar la raíz hacia un sentido de «torcer» o «pervertir». 1×
AR["وَيَضْفِرُونَهَا"]·ben["এবং-তারা-বোনে-তা"]·DE["[ויעבתוה]"]·EN["and-they-weave-it"]·FR["et-être-épais"]·heb["ו-יעבתוה"]·HI["और-वे-उलझाते-हैं-उसे"]·ID["dan-mereka-menjalinnya"]·IT["[ויעבתוה]"]·jav["lan-piyambakipun-njalin"]·KO["그리고-엮는다-그것-을"]·PT["e-entrelaçam-na"]·RU["и-сплетают-это"]·ES["y-la-enredan"]·SW["na-wanayafuma"]·TR["ve-ördüler-onu"]·urd["اور-بُنتے-ہیں-اُسے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [עָבַת] vb. Pi. wind, weave (cf. derivatives);—Impf. 3 mpl. sf. וַיְעַבְּתוּהָ Mi 7:3 and (so) they wind it (or weave it; i.e. mischief); so Hi Che GASm, but dub.; Ew reads עָבַט = twist, pervert (cp. Jo 2:7, but v. עבט), We וַיְעַוְּתוּהָ = id., cf. Now (?), Dr.