Buscar / H6884
H6884 H6884
Conj-w | V-Qal-ConjImperf.h-1cs | 3mse  |  34× en 6 sentidos
Fundir, refinar, purificar; de la metalurgia y de Dios probando el carácter; como participio, orfebre o refinador
Fundir, refinar, purificar; de la metalurgia y de Dios probando el carácter; como participio, orfebre o refinador

Sentidos
1. Participio Qal sustantivado Participio Qal sustantivado: orfebre, platero, metalúrgico -- 11 ocurrencias que identifican artesanos profesionales. La madre de Micaías entrega plata a un tsoreph para fundir un ídolo (Jue 17:4); los orfebres reparan secciones de la muralla de Jerusalén junto a perfumistas y mercaderes (Neh 3:8, 32); y el fabricante de ídolos recubre su imagen con oro mientras el tsoreph suelda cadenas (Is 40:19; 41:7; 46:6). 11×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Purifying and Cleansing
AR["الصَّائِغَ", "الصَّائِغُونَ", "صَائِغًا", "صَائِغٍ", "صَائِغُونَ", "لِ-الصَّائِغِ", "لِلصَّائِغِ", "وَالصَّائِغُ", "يَصُوغُ"]·ben["-স্বর্ণকারের-জন্য", "এবং-স্বর্ণকার", "গলায়", "স্বর্ণকার", "স্বর্ণকারকে", "স্বর্ণকারদের", "স্বর্ণকারের", "স্বর্ণকারেরা"]·DE["[הצרפים]", "[צורפים]", "laeutern", "laeuterte", "und-laeuterte", "zu-der-silversmith", "zu-laeuterte"]·EN["a-goldsmith", "and-a-goldsmith", "casting", "for-the-refiner", "goldsmith", "goldsmiths", "refiner", "the-goldsmiths", "the-one-smoothing", "to-the-silversmith"]·FR["[הצרפים]", "[צורפים]", "et-purifier", "purifier", "à-le-silversmith", "לצרף"]·heb["ה-צרפים", "ו-צורף", "ל-צורף", "צורף", "צורפים"]·HI["और-सुनार", "सुनार", "सुनार-के", "सुनार-के-लिए", "सुनार-को", "सुनारों-ने", "सुनारों-में-से"]·ID["bagi-pandai-emas", "dan-tukang-emas", "kepada-tukang", "pandai-emas", "pandai-pandai-emas", "tukang-emas", "tukang-perak-membuat"]·IT["[הצרפים]", "[צורפים]", "a-il-silversmith", "al-per-il-refiner", "e-purificare", "purificare"]·jav["dhateng-pandhe", "juru-emas", "kanggé-pandhe", "lan-tukang-emas", "pandé-emas", "para-tukang-emas", "tukang-emas", "tukang-nggawé"]·KO["그-금세공들이", "그리고-세공사가", "금세공들-의", "금세공의", "금세공이", "만드느니라", "세공사를", "세공이", "은장이에게", "장인-을-위하여"]·PT["ao-ourives", "e-ourives", "fundindo", "os-ourives", "ourives", "para-o-ourives"]·RU["для-золотаря", "золотых-дел", "и-золотильщик", "льёт", "мастера", "плавильщик", "плавильщика", "плавильщику"]·ES["al-fundidor", "de-los-orfebres", "funde", "fundidor", "los-orfebres", "orfebre", "para-el-refinador", "y-el-orfebre"]·SW["anaitengeneza", "fundi-wa-chuma", "fundi-wa-dhahabu", "kwa-mfua-vyuma", "masonara", "mfua-dhahabu", "msonara", "na-mfua-dhahabu"]·TR["-e-kuyumcu", "dokuyor", "kuyumcu", "kuyumcu-için", "kuyumcular", "kuyumcunun", "kuyumcuya", "kuyumcuyu", "ve-kuyumcu"]·urd["اور-سنار", "بناتا-ہے-سنار", "زرگر", "زرگر-کے", "سنار", "سنار-کو", "سنار-کے-لیے", "سناروں-نے", "سناروں-کے"]
2. Qal activo Qal activo: refinar, fundir o purificar metales o personas mediante el fuego -- 10 ocurrencias que abarcan tanto la metalurgia literal como su extensión figurada a la purificación divina. Dios declara 'fundiré tu escoria' (Is 1:25); 'te he refinado, aunque no como a plata' (Is 48:10); y 'los estoy refinando y probando' (Jer 9:7). El imperativo del Salmo 26:2 -- 'refíname, oh SEÑOR, y pruébame' -- subraya la entrega voluntaria a la prueba divina. 10×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Purifying and Cleansing
AR["أُصَفِّيهِمْ", "صَفَّيْتُكَ", "صَهَرَ", "صَهِّرْ", "كَ-تَصْفيَةِ-", "كَ-تَصْفِيَةِ", "لِـ-يُمَحِّصُوا", "وَ-أَصهَرُ", "وَ-أُصَفِّيهِمْ"]·ben["আমি-তোমাকে-পরিষ্কার-করেছি", "এবং-আমি-পরিশোধন-করব", "ও-গলিয়ে-ফেলব", "পরিশুদ্ধ-করতে", "পরিশোধক", "পরিশোধন-করব-তাদের", "যেমন-পরিশোধন-করে", "শুদ্ধ-করার-মতো", "শোধন-করুন"]·DE["[ketiv]", "[וצרפתים]", "[כצרף]", "ich-laeuterte-dich", "laeutern", "laeuterte", "und-laeutern", "versuchen", "wie-ist-refined-"]·EN["I-have-refined-you", "[ketiv]", "am-refining-them", "and-I-will-refine", "and-I-will-refine-them", "as-is-refined-", "as-refining", "refining", "to-refine", "try"]·FR["affiner", "comme-affiner", "et-purifier", "purifier"]·heb["ו-אצרוף", "ו-צרפתים", "כ-צרוף", "כ-צרוף-", "ל-צרוף", "צורפם", "צרוף", "צרף", "צרפה", "צרפתיך"]·HI["और-मैं-उनको-शुद्ध-करूँगा", "और-मैं-गलाऊंगा", "जैसे-तपाई-जाती-है", "जैसे-शुद्ध-किया-जाता-है", "ताओ", "मैं-शुद्ध-करूँगा-उन्हें", "मैंने-तुझे-तपाया", "शुद्ध-करने-को", "शोधन-करता-है"]·ID["Aku-memurnikan-engkau", "dan-Aku-akan-memurnikan-mereka", "dan-melebur", "melebur", "melebur-mereka", "seperti-memurnikan", "seperti-memurnikan-", "untuk-memurnikan"]·IT["affino'", "e-purificare", "purificare"]·jav["Ingsun-sampun-nglebur-panjenengan", "[ketib-qere]", "juru-besot", "kados-nyaring", "kadosdéné-ngawontenaken-", "kangge-nyaring", "lan-Kawula-badhé-lebur", "lan-nyaring-Kawula-tiyang", "mbesot-piyambakipun", "saringa"]·KO["그리고-내가-단련하리라-그들을", "내가-그들을-단련하고", "내가-너를-연단하였으나", "단련하셨도다", "단련하소서", "단련함-같이", "단련했다", "에-단련하려고", "정련하리라"]·PT["como-refinar", "e-purificarei", "e-refiná-los-ei", "para-purificá-los", "refina", "refinando-os", "refinei-te"]·RU["и-очищу", "и-очищу-их", "как-очищают", "как-очищают-", "очисти", "очистил-тебя", "плавильщик", "расплавлю-их", "чтобы-очистить"]·ES["[qere]", "como-refinar-", "como-se-refina", "fundiéndolos", "fundió", "para-purificar", "refina", "te-refiné", "y-los-refinaré", "y-purificaré"]·SW["amesafisha", "kama-kusafisha", "kusafisha", "na-nitasafisha", "na-nitawasafisha", "nimekusafisha", "nitawasafisha", "safisha"]·TR["[ketiv]", "arittirim-seni", "arıt", "arıtma-gibi-", "arıtılması-gibi", "arıtıyor", "eriteceğim", "li-arındırmak", "ve-arıtacağım-onları", "ve-eritecegim"]·urd["(پرکھ)", "اور-صاف-کروں-گا-اُنہیں", "اور-میں-صاف-کروں-گا", "تپاؤں-گا-اُنہیں", "جانچ", "صاف-کرنے-کی-طرح", "صاف-کرنے-کے-لیے", "صاف-کیا", "میں-نے-تجھے-تایا", "کَ-تانا"]
3. Participio pasivo Qal Participio pasivo Qal: refinado, puro, probado -- 5 ocurrencias que describen el estado resultante de una purificación completada. La palabra de Dios es tsaruf, 'refinada' (2 Sam 22:31; Sal 18:30; Pr 30:5), y el salmista declara las promesas de Dios 'sumamente puras' (Sal 119:140). El emblemático Salmo 12:6 compara el habla divina con 'plata refinada en horno, purificada siete veces.'
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Purity and Cleanness
AR["مُمَحَّصَةٌ", "مُنَقَّاةٍ"]·ben["পরিশোধিত", "পরিষ্কৃত", "পরীক্ষিত"]·DE["[צרופה]", "ist-refined", "refined"]·EN["is-refined", "refined"]·FR["affiner", "refined", "צרופה"]·heb["צרוף", "צרופה"]·HI["तपाए-हुए", "ताया-हुआ", "शुद्ध"]·ID["Dimurnikan", "dimurnikan", "yang-dimurnikan"]·IT["affino'", "refined"]·jav["Dimurni", "dipun-lebur", "dipun-saring", "murni", "suci"]·KO["단련되었도다", "단련된", "순수하도다", "정결하다", "정연되었다"]·PT["Purificada", "purificada", "refinada", "é-refinada"]·RU["Очищено", "испытано", "очищенное", "очищено", "чисто"]·ES["Probada", "purificada", "refinada"]·SW["iliyosafishwa", "limesafishwa"]·TR["arınmış", "arınmıştır", "arıtılmış"]·urd["آزمودہ", "خالص-ہے", "پاک-ہے", "پرکھا-ہوا", "پگھلی-ہوئی"]
4. Qal con extensión metafórica Qal con extensión metafórica: probar, examinar, poner a prueba el carácter de una persona -- 4 ocurrencias donde la imagen metalúrgica se transfiere plenamente a la prueba moral. Dios 'probó' a José mediante la palabra que le llegó (Sal 105:19); 'Tú me has probado' (Sal 17:3); 'Nos has refinado como se refina la plata' (Sal 66:10). El relato de Gedeón usa el verbo para la 'prueba' divina de los guerreros junto al agua (Jue 7:4).
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["امتَحَنَتهُ", "صَفَّيْتَنا", "صَهَرْتَنِي", "وَ-أُمَحِّصُهُ"]·ben["আপনি-আমাকে-শোধন-করেছেন", "এবং-আমি-পরীক্ষা-করব-তাদের", "তাকে-পরীক্ষা-করল", "তুমি-আমাদের-শুদ্ধ-করেছ"]·DE["du-haben-geprüft-mich", "du-refined-uns", "geprüft-ihn", "und-ich-wird-test-ihn"]·EN["You-refined-us", "and-I-will-test-him", "tested-him", "you-have-tested-me"]·FR["affiner", "et-je-sera-éprouver-lui"]·heb["ו-אצרפנו", "צרפתהו", "צרפתנו", "צרפתני"]·HI["और-परखूँगा-उन्हें", "तूने-तपाया-है-मुझे", "तूने-ताया-हमें", "परख-गई-उसे"]·ID["Engkau-memurnikan-aku", "Engkau-telah-memurnikan-kami", "dan-akan-Kusaring-nya", "menguji-nya"]·IT["affino'", "e-io-volere-test-lui"]·jav["Panjenengan-nyaring-kula", "Panjenengan-sampun-ngawontenaken-kawula-sedaya", "lan-Kula-badhé-nyaring", "nguji-panjenenganipun"]·KO["그-를-연단하였도다", "그리고-시험하리라-그를", "단련하셨도다"]·PT["e-eu-o-provarei", "me-refinaste", "nos-refinaste", "o-provou"]·RU["Ты-испытал-меня", "и-испытаю-его", "испытало-его", "очищал-нас"]·ES["lo-probó", "me-has-refinado", "nos-refinaste", "y-lo-probaré"]·SW["lilimsafisha", "na-nitawapima", "umenijaribisha", "umetusafisha"]·TR["arıttın-bizi", "sana", "sınadı-onu", "test-ettin-beni"]·urd["اور-آزماؤں-گا-اُنہیں-میں", "اُس-نے-آزمایا", "تُو-نے-پرکھا-مجھے", "تُو-نے-ہمیں-تایا"]
5. Participio Piel e infinitivo absoluto Qal Participio Piel e infinitivo absoluto Qal: el refinador como agente, el que purifica -- 3 ocurrencias concentradas en la visión profética de Malaquías 3:2-3, donde el mensajero del pacto 'es como fuego de refinador' y 'se sentará como refinador y purificador de plata.' Jeremías 6:29 emplea el infinitivo absoluto tsaroph para describir el intento fallido de refinar a Israel.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Purifying and Cleansing
AR["الـ-صَّائِغُ", "صَائِغًا", "صَائِغٍ"]·ben["পরিশোধন-করে", "পরিশোধনকারী", "পরিশোধনকারীর"]·DE["laeutern", "von-laeuterte"]·EN["refiner", "refining"]·FR["purifier"]·heb["מצרף", "צורף"]·HI["शोधक", "शोधनेवाला", "शोधनेवाले-की"]·ID["pelebur", "pemurni", "sebagai-pemurni"]·IT["purificare"]·jav["kang-nglebur", "mbesot"]·KO["단련하는-자가", "정련하는-자", "정련하는-자-의"]·PT["refinador", "refinando"]·RU["очищающий", "плавил"]·ES["el-fundidor", "refinador"]·SW["msafishaji", "msafishaji-huyo"]·TR["arıtan"]·urd["آگ-سنار-کی", "ساف-کرنے-والا", "صاف-کرنے-والے-نے"]
6. Nifal o Hitpael reflexivo Nifal o Hitpael reflexivo: ser refinado, purificarse a sí mismo -- una sola ocurrencia en Daniel 12:10, en la promesa apocalíptica de que 'muchos se purificarán, se emblanquecerán y serán refinados.' Este uso escatológico extiende la metáfora metalúrgica a la purificación del tiempo final, anticipando la restauración definitiva.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Purifying and Cleansing
AR["وَ-يُمَحَّصُونَ"]·ben["ও-পরিশুদ্ধ-হবে"]·DE["und-laeutern"]·EN["and-be-refined"]·FR["et-purifier"]·heb["ו-ייצרפו"]·HI["और-परखे-जाएँगे"]·ID["dan-akan-diuji"]·IT["e-purificare"]·jav["lan-dipun-saring"]·KO["그리고-단련되리라"]·PT["e-serão-refinados"]·RU["и-очистятся-огнём"]·ES["y-serán-refinados"]·SW["na-watasafishwa"]·TR["ve-temizlenecekler"]·urd["اور-آزمائے-جائیں-گے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)G4336 1. pray to God (86×)

Referencia BDB / Léxico
צָרַף vb. smelt, refine, test (NH id.; Ph. מצרף smelter: Assyrian ṣurrupu, refined, ṣarpu, silver, naṣraptu, crucible; Arabic صِرْفٌ is pure, unmixed (especially of wine);* very doubtful is Sab. צדף silver, money, cf. MordtmHim. Inschr. pp. 14, 29 CIS iv, No. 291, l. 1);— Qal Pf. 3 ms. צ׳ Je 6:29, sf. צְרָפָ֑תְהוּ ψ 105:19; 2 ms. sf. צְרַפְתָּנִי ψ 17:3, etc.; Impf. 1 s. אֶצְרֹף Is 1:25, sf.