H4223 H4223
Golpear, herir, impedir (arameo); verbo que abarca impacto físico y restricción figurada
Verbo arameo que significa golpear o herir, presente en las visiones apocalípticas de Daniel y en el relato de Esdras sobre los eventos del período persa. En Daniel 2:34-35, la piedra que golpea la gran imagen representa el reino de Dios destruyendo los imperios terrenales. La expresión «golpear su mano» (Daniel 4:35) significa impedir o detener a alguien en su propósito. Esdras 6:11 lo usa en el decreto que prescribe el empalamiento como castigo por violar el edicto real: el infractor será «colgado» o clavado en un madero.
Sentidos
1. Golpear o impedir — Golpear, herir o impedir, con aplicaciones que van desde el impacto físico hasta el castigo administrativo. Los contextos incluyen tanto el uso literal de golpear («hirió») como la restricción metafórica («detenga»). La visión de Daniel de la piedra que golpea la imagen hizo de este verbo un término significativo en la literatura apocalíptica como símbolo de la intervención divina contra los reinos humanos. 4×
AR["ضَرَبَ", "وَ-ضَرَبَ", "يَرُدُّ", "يُعَلَّق"]·ben["আঘাত-করেছিল", "এবং-আঘাত-করল", "থামাতে-পারে", "মারা-হবে"]·DE["[ומחת]", "[ימחא]", "[יתמחא]", "[מחת]"]·EN["and-struck", "can-strike", "let-him-be-impaled", "struck"]·FR["[ומחת]", "[ימחא]", "[יתמחא]", "[מחת]"]·heb["הכתה", "ו-הכתה", "ימחה", "יתמחא"]·HI["और-उसे-टांगा-जाए", "और-मारा", "मारा-था", "रोक-सके"]·ID["biarlah-dipancung", "dan-menghantam", "dapat-menahan", "menghantam"]·IT["[ומחת]", "[ימחא]", "[יתמחא]", "[מחת]"]·jav["dipun-gantung", "lan-nabrak", "nabrak", "saged-nyegah"]·KO["그리고-칀다", "맞아라", "친", "칠"]·PT["detenha", "e-feriu", "feriu", "que-seja-pendurado"]·RU["да-будет-повешен", "и-ударил", "противиться", "ударил"]·ES["detenga", "e-hirió", "hirió", "sea-colgado"]·SW["atapigwa", "atazuia", "lilipiga", "na-likapiga"]·TR["durdurabilir", "ve-vurdu", "vurdu", "vurulsun"]·urd["اور-مارا", "روکے", "لٹکایا-جائے", "مارا-تھا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [מְחָא] vb. smite (v. BH II. מָחָה);— Pe. Pf. 3 fs. מְחַת, ל rei, Dn 2:34, 35 (+ עַל). Pa. Impf. 3 ms. יְמַחֵא בִידֵהּ 4:32, i.e. hinder him (cf. Ec 8:4 𝔗 DAramaic Dialektproben, p. 5; Talm.: LevyNHWB s.v.). Hithpe. Impf. 3 ms. יִתְמְחֵא Ezr 6:11 let him be smitten (nailed) עֲלֹ֑הִי. מַחֵא Dn 5:19 v. [חֲיָא" dir="rtl" >חֲיָא].