Buscar / H2486
H2486 H2486
Interjection | 3fs  |  21× en 1 sentido
¡Lejos sea! — exclamación de enérgico repudio, que rechaza algo como profano o aborrecible
¡Lejos sea! — exclamación de enérgico repudio, que rechaza algo como profano o aborrecible

Sentidos
1. Interjección que expresa vehemente repudio moral o religioso Interjección que expresa vehemente repudio moral o religioso: '¡lejos sea de mí/de ti/de nosotros!' Construida con la terminación locativa -ah sobre una raíz asociada con la profanación, proyecta la acción contemplada al ámbito de lo absolutamente inaceptable. Normalmente acompañada de un lamed de persona y min más infinitivo del acto repudiado. Abraham la usa dos veces al suplicar a Dios por Sodoma (Gn 18:25), los hermanos de José la invocan para negar el robo (Gn 44:7, 17), y David la emplea al negarse a dañar al ungido del Señor (1 S 26:11). A menudo reforzada con 'del Señor' para subrayar que el acto rechazado violaría el orden divino. 21×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["حاشا", "حَاشَا", "حَالِيلَ"]·ben["কখনই-না", "দূরে-থাক", "দূরে-থাকুক", "হালিলা"]·DE["Far-sein-es", "[חלילה]", "[חללה]", "far-sein-es", "fern-sei-es", "fern-sein-es"]·EN["Far-be-it", "far-be-it"]·FR["Far-être-il", "loin-être-cela", "loin-être-il", "חלילה-elle", "חללה-elle"]·heb["חלילה", "חלילה-ה", "חללה-ה"]·HI["दुर-हो", "दूर-रहे", "दूर-हो", "दोओर-हो"]·ID["Jauh", "Jauh-dari-Ku", "Jauh-dari-itu", "Jauh-dari-kami", "dilarang", "haram", "jangan-sekali-kali", "jauh", "jauh-dari", "jauh-dari-aku", "jauh-dari-padaku", "jauh-lah"]·IT["Far-essere-esso", "far-be-it-sua", "far-essere-esso", "far-essere-esso-sua", "lontano-essere-esso"]·jav["Estu-mboten", "Mbok-bilih", "Mboten-nggih", "Mboten-saged", "Ngedoh", "adoh", "boten-sageda", "dhateng-kawula", "estu-mboten", "mbok-bilih", "mbok-bilih-mboten", "mboten-badhé", "mboten-saged", "sampun-ngantos", "tebih-saking-Aku"]·KO["결코", "결코-그렇지-않다", "결코-아니다", "금할-것이다", "내게-있을-수-없다", "멀리-있기를", "멀리-하소서", "멀리하기를", "멀리하라"]·PT["Longe", "Longe-de-mim", "Longe-esteja", "Longe-seja", "longe", "longe-de", "longe-de-mim", "longe-disso", "longe-esteja"]·RU["Да-не-будет", "Не-допусти", "да-не-будет", "не-дай-Бог", "не-дай-Боже", "не-дай-мне", "не-допусти", "не-допустим", "невозможно", "никогда", "никоим-образом", "сохрани-меня"]·ES["Lejos-de-nosotros", "Lejos-sea", "lejos-de-mí", "lejos-esté", "lejos-sea", "profanación", "¡Lejos-sea", "¡lejos-sea"]·SW["Hasha", "Iwe-mbali", "haba", "hasha", "hii", "iwe-mbali-nasi"]·TR["Allah-korusun", "Uzak-olsun", "hasa", "hayır", "hazır-olmaz", "uzak-olsun"]·urd["ایسا-نہ-ہو", "دور ہو", "دور-رہے", "دور-ہو", "دُور ہو", "دُور-ہو", "معاذ-اللہ"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
חָלִילָה subst. c. ה loc., used as exclam. lit. ad profanum! i.e. far be it (for me, thee, etc.)! (v. BaNB 136)—ח׳ Gn 44:7 + 17 times, חָלִלָה Gn 18:25 + 2 times—alone, 1 S 14:45; 20:2; elsewhere c. לְ pers.: Gn 18:25b (J), 1 S 2:30; 20:9; 22:15; + מִן and inf. of act deprecated Gn 18:25a; 44:7, 17 (all J), Jos 24:16 (E), 1 S 12:23 2 S 23:17; + מִמֶּנּוּ ל (peculiarly) Jos 22:29 (P; = from it,