Buscar / H1869
H1869 H1869
Art | V-Qal-Prtcpl-ms  |  63× en 5 sentidos
Pisar, marchar, pisotear; tensar el arco; en Hifil, guiar o conducir por un camino, o hacer pisotear.
Pisar, marchar, pisotear; tensar el arco; en Hifil, guiar o conducir por un camino, o hacer pisotear.

Sentidos
1. Pisar, pisotear Pisar, pisotear: el sentido básico en Qal de poner el pie sobre algo, ya sea pisar uvas en el lagar (Isa 63:3), caminar sobre territorio conquistado (Dt 1:36; 11:24; Jos 1:3) o pisotear enemigos y umbrales (1 Sam 5:5). Abarca 30 ocurrencias que cubren todo el espectro del contacto físico del pie con el suelo. 30×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Trampling and Treading
AR["ادوسي", "الدَّائِسُ", "تَدُوسُ", "تَدُوسُونَ-", "دَارِسٍ", "دَاسُوا", "دُسْتُ", "سَلَكَهَا", "كَ-الدَّائِسِينَ", "وَ-أَدُوسُهُمْ", "وَ-دَاعِسُ", "وَ-يَدُوسُ", "وَالدّائِسُ", "يَدُوسُ", "يَدُوسُونَ"]·ben["-এবং-আমি-মাড়িয়েছি-তাদের", "-মাড়নেওয়ালা", "-যে-হাঁটে", "আমি-মাড়িয়েছি", "এবং-তিনি-মাড়াবেন", "ও-যিনি-পা-দেন", "ও-যে-মাড়ায়", "চলেছে", "তারা-মাড়াই", "তুমি-মাড়াবে", "তোমরা-মাড়াবে-", "দলবে", "দ্রাক্ষা-মাড়াইকারীদের-মত", "মাড়াই-করতে-", "মাড়াবে", "মাড়িয়ে-যাও"]·DE["Weg", "der-Weg", "du-wird-tread", "du-wird-tread-", "march-auf", "sein-Weg", "treten", "tritt", "und-Weg", "und-treten", "und-tritt", "wird-tread"]·EN["I-have-trodden", "and-I-trod-them", "and-the-treader-of-", "and-tread", "and-treading", "it-treads", "like-treaders", "march-on", "the-treader", "they-tread", "treading", "treads", "walked", "who-treads", "will-tread", "you-will-tread", "you-will-tread-"]·FR["[דרכים]", "chemin", "et-fouler", "et-marcher", "fera-tread", "fouler", "le-chemin", "march-sur", "marcher", "tu-fera-tread-"]·heb["דורך", "דרכו", "דרכים", "דרכתי", "ה-דורך", "ו-אדרכם", "ו-דוֹרך", "ו-דורך", "ו-דרך", "ידרוך", "כ-דורכים", "תדרוך", "תדרכו", "תדרכי"]·HI["और-चलने-वाला", "और-चलेगा", "और-रौंदने-वाला", "और-रौंदा-मैंने-उन-को", "कुचल", "चलनेवाला", "चले", "चलेगा।", "चलेगी", "चलोगे-तुम", "तू-चलेगा", "दाखरस-कूटनेवालों-जैसा", "रौंदते-हुए", "रौंदने-वाला", "रौंदा-है-मैंने", "रौंदेगा", "वे-रौंदते-हैं"]·ID["-yang-memijak", "Aku-menginjak", "akan-menginjak", "berjalanlah", "dan-Aku-menginjak-mereka", "dan-berjalan", "diinjak", "engkau-akan-menginjak", "kamu-menginjak-", "memijak", "menginjak", "mereka-injak", "seperti-orang-yang-memijak", "yang-memeras-", "yang-menginjak"]·IT["[דרכים]", "calco'", "calpestare", "e-calpestare", "e-e-treading", "e-via", "essi-tread", "fara-tread", "la-via", "marciare-su", "tu-fara-tread-", "via", "walked"]·jav["Kawula-midak", "Lan-Kawula-midak-piyambakipun", "dipunlampahi", "idhaka", "ingkang-mlampah", "ingkang-ngidak", "kados-tiyang-ingkang-ngidak-anggur", "kang-panèn", "lan-midak", "midak", "ngidak", "ngidak-", "panjenengan-badhé-midak", "panjenengan-ngidak", "piyambakipun-ngidhak"]·KO["그리고-내가-그들을-밟았다", "그리고-밟는-자가", "그리고-밟으시는-분-은", "그리고-밟으신다", "내가-밟았다", "너-는-밟으리라", "밟나니", "밟는-자가", "밟는-자는", "밟는-자들이-", "밟아라", "밟았던", "밟으리라", "밟으리라-너희가-", "밟으면", "밟을-것이다-그가", "에-같이-포도를-밟는-자들"]·PT["Pisa", "como-pisadores", "e-os-pisei", "e-pisador-de", "e-pisando", "e-pisará", "o-pisador", "pisam", "pisando", "pisar", "pisaram", "pisardes-", "pisará", "pisarás", "pisei", "que-anda"]·RU["будет-топтать", "будешь-ступать", "давит", "давящих-", "и-ступающий", "и-ступит", "и-топтал-Я-их", "и-топчущий", "как-топчущие", "наступишь", "ступай", "ступающий", "ступит", "ступите", "топтал-Я", "топчут", "топчущий", "шли"]·ES["como-pisadores", "el-pisador", "el-que-pisa", "pisa", "pisadores-de-", "pisan", "pisaron", "pisará", "pisarás", "pise", "pisotearás", "pisé", "piséis", "y-camina", "y-el-que-pisa", "y-los-pisé", "y-pisará"]·SW["anayekanyaga", "anayetembea", "atakanyaga", "endelea", "hatakamuawala-kusagwa", "itakanyaga", "kama-wakanyagaji", "kanyaga", "mtakanyaga", "na-akanyagaye", "na-anayekanyaga", "na-atakanyaga", "na-niliwakanyaga", "nimekanyaga", "utakanyaga", "wakikanyaga", "walikanyaga", "wanakanyaga"]·TR["basacak", "basacaksın", "basacaksınız-", "basan", "basan-", "basar", "bastığında", "cigndedim", "ezecek", "ezenler-", "eziyorlar", "ve-basacak", "ve-basan", "ve-cignedim-onlari", "ve-üzüm-ezen", "yürüdü", "yürüyeceksin", "çiğne", "üçüzüm-ezenler-gibi"]·urd["اور-روندنے-والا", "اور-میں-نے-روندا-اُنہیں", "اور-چلنے-والا", "اور-چلے-گا", "بڑھ-میری", "تُو-روندے-گا", "روندتے ہیں", "روندنے-والا", "روندنے-والوں-کو-", "رکھے-گا", "مانند-روندنے-والوں", "میں-نے-روندا", "پیر-رکھو", "چلنے-والا", "چلے", "چلے-گا", "کوئی-روندے-گا", "کچلے-گا"]
2. Tensar el arco Tensar el arco: uso técnico-militar derivado de la acción física de pisar el extremo inferior del arco para tensarlo y encordarlo. Es un sentido lexicalizado propio, no una metáfora: 1 Cr 5:18 y 8:40 describen guerreros que 'tensan el arco' como destreza militar, y Sal 11:2 advierte que los impíos 'tensan su arco'. Cuenta con 20 ocurrencias. 20×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["النَّازِعُ", "الَّذِينَ-يَنْزِعُونَ", "شَادِّي", "شَدَدْتُ", "شَدَّ", "مَدَّ", "مَشدُودَةٌ", "مَشْدُودَةٍ", "مُوتِرُو", "وَ-مادّي", "وَجَّهوا", "وَشادّو", "وَمَدَّوا", "وَيَمُدُّونَ", "يَرمي", "يَمُدُّونَ", "يَنْزِعْ"]·ben["[যে-টানে]", "আকৃষ্ট", "আর-ধনুক-খিঁচনকারী", "ও-টানেছে", "ও-তারা-বাঁকায়", "ও-মোড়কারী", "টানলেন", "টানা", "টানুক", "তারা-প্রস্তুত-করে", "তারা-বাঁকিয়েছে", "তিনি-প্রস্তুত-করেছেন", "ধনুকধারীরা", "বাঁকানো-", "বাঁকিয়েছি", "যারা-টানে", "যে-টানে", "সে-মুড়বে"]·DE["Weg", "Wege-von", "bend", "der-Weg", "er-hat-gebeugt", "lass-ihn-bend", "sie-aim", "treten", "tritt", "und-Wege-von", "und-gebeugt", "und-treten"]·EN["And-they-bend", "He-bent", "I-have-bent", "[ketiv:the-one-drawing]", "and-bent", "and-drawing", "and-treading", "bend", "benders-of", "bent", "draw", "he-has-bent", "let-him-bend", "the-one-drawing", "they-aim", "treaders-of", "who-bend"]·FR["[דרכי]", "[ודרכי]", "chemin", "chemins-de", "et-fouler", "et-son-chemin", "fouler", "le-chemin", "marcher", "son-chemin"]·heb["[ידרך]", "דורכי", "דרוכה", "דרוכות", "דרך", "דרכו", "דרכי", "דרכתי", "ה-דורך", "ו-דרכו", "ו-דרכי", "ו-ידרכו", "ידרוך", "ידרכון"]·HI["उसने-चढ़ाया", "और-उन्होंने-तानी-है", "और-खींचनेवाले-के", "और-चढ़ानेवाले", "और-चढ़ाया-है", "खींचने-वालो", "खींचनेवाले", "खींची-हुई", "चढ़ाए", "चढ़ाते-हैं", "चढ़ानेवाला", "चलाए-जब", "ताननेवाले", "तानी", "मैंने-झुकाया", "वे-तानते-हैं"]·ID["Aku-membentangkan", "Ia-melenturkan", "Ia-membentangkan", "[merentang]", "dan-mereka-membengkokkan", "dan-penarik", "dan-yang-merentangkan", "direntangkan", "membengkokkan", "mereka-memasang", "merentangkan", "orang-yang-merentang", "yang-dilenturkan", "yang-membengkokkan", "yang-membentangkan", "yang-merentang"]·IT["[דרכי]", "[ודרכי]", "calco'", "calpestare", "e-calpestare", "e-la-sua-via", "la-sua-via", "la-via", "via", "vie-di"]·jav["Lan-piyambakipun-sami-menthang", "Panjenengan-ngencengaken", "[ketib]", "dipun-panah", "ingkang-kakentheng", "ingkang-menthang", "ingkang-ngantas", "ingkang-ngencengaken", "lan-ingkang-mbentangi", "lan-ingkang-ngantas", "lan-sampun-mbengkuk", "melenthangaken-Kawula", "ngentang", "piyambakipun", "sampun-dipunkentrekaken", "sampun-narik", "sampun-ngencengaken"]·KO["[당기는-자가]", "겨누라", "겨누었도다", "그-가-당겼네", "그-와-당기는-자들-의", "그리고-그들이-굿혔다", "그리고-당겼도다", "그리고-당기는-자들", "내가-당겼음이라", "당겨졌도다", "당겨진", "당기나이다", "당기는-자가", "당기는-자들-의", "당기는-자들이", "당기리라", "당기시고", "밟는-자들아"]·PT["Armou", "E-retesaram", "[que-arma]", "armado", "armadores-de", "armados", "armam", "armaram", "arme", "armou", "e-armadores-de", "e-armaram", "e-empunhando", "ele-prepara", "encurvei", "o-que-arma", "que-pisam"]·RU["[пусть-натягивает]", "Натянул", "да-направит", "и-натягивают", "и-натягивающих", "и-натянули", "направили", "натягивают", "натягивающие", "натягивающий", "натягивающих", "натянул", "натянул-Я", "натянутого", "натянуты", "пусть-натягивает"]·ES["Ha-tensado", "Y-tensaron", "[kethiv]", "el-que-tensa", "han-tensado", "he-tensado", "los-que-tensan", "tensado", "tensados", "tensan", "tense", "tensores-de", "tensó", "y-tensadores-de", "y-tensaron"]·SW["Amepinda", "[asipige-mshale]", "akiwinda", "ameupinda", "asipige-mshale", "na-wamepinda", "na-wanapinda", "na-wapiga", "na-wavutaji-wa", "nimeunyoosha", "uliofungwa", "wamewinda", "wanaopinda", "wanapinda", "wapiga", "yule-anayepiga-mshale", "zimevutwa"]·TR["Gerdi", "[geren]", "gerdi", "gerdim", "gerdiğinde-", "geren", "gerenler", "gerenleri", "gerilmis", "germesin", "kurarlar", "ve-gerdiler", "ve-çekenler", "ve-çekenlerı-"]·urd["-چڑھانے-والا", "[چڑھانے-والا]", "اور-تانی", "اور-کمان-کھینچنے-والے", "اور-کھینچتے-ہیں", "اور-کھینچنے-والے", "اُس-نے-کھینچی", "تانا", "تانے", "میں-نے-تانا", "چڑھائے", "چڑھی-ہوئی", "کھینچتے-ہیں", "کھینچنے-والو", "کھینچنے-والے", "کھینچی-ہوئی"]
3. Guiar, conducir Guiar, conducir: causativo Hifil que significa guiar, conducir o hacer caminar por una senda, casi siempre con Dios como sujeto. Sal 25:5 ('guíame en tu verdad') y Pr 4:11 ('te he guiado por sendas de rectitud') son pasajes fundamentales. El salto metafórico de pisar físicamente a guiar divinamente es tan completo que las lenguas receptoras abandonan la imagen del pisoteo.
MOVEMENT Linear Movement Release and Movement
AR["أَرْشَدْتُكَ", "أَرْشِدْنِي", "أُرْشِدُكَ", "أُرْشِدُهُمْ", "اهْدِنِي", "وَ-هَداهُم", "وَ-يُسَيِّرُ", "يَهْدِي", "يُسَيِّرُنِي"]·ben["আমাকে-চালিত-করুন", "এবং-তিনি-তাদের-নেতৃত্ব-দিলেন", "ও-তিনি-চলাবেন", "চালিয়েছি-তোমাকে", "তিনি-আমাকে-চালান", "তিনি-চালিত-করেন", "পথ-দেখাব-তাদের", "পরিচালনা-কর", "যিনি-তোমাকে-চালিত-করেন"]·DE["er-führt", "führen-mich", "machen-mich-wandeln", "treten", "tritt", "und-er-führte-ihnen", "und-treten"]·EN["I-have-led-you", "I-will-guide-them", "and-He-led-them", "and-he-will-make-walk", "he-leads", "he-makes-me-walk", "lead-me", "make-me-walk", "who-leads-you"]·FR["et-fouler", "et-marcher", "fouler", "le-marcher", "marcher", "marcher-toi"]·heb["אדריכם", "הדריכני", "הדרכתיך", "ו-הדריך", "ו-ידריכם", "ידריך", "ידריכני", "מדריכך"]·HI["और-उसने-चलाया-उन्हें", "और-चलवाएगा", "चला-मुझे", "चलाउंगा-उन्हें-मैं", "चलाता-है-वह", "चलाया-तुझे", "तुझे-चलाने-वाला", "वह-चलाएगा-मुझे"]·ID["Aku-akan-menuntun-mereka", "Ia-membuatku-berjalan.", "aku-memimpinmu", "dan-Ia-memimpin-mereka", "dan-membuat-orang-berjalan", "pimpinlah-aku", "yang-memimpin-engkau"]·IT["Io-have-led-voi-tuo", "calco'", "calpestare", "e-calco'", "e-calpestare"]·jav["Ingsun-badhé-nuntun", "Lan-dipuntuntun", "Panjenengan-ipun-nuntun", "Panjenenganipun-ngidak", "Tuntuna-kula", "Tuntunna-kula", "ingkang-nuntun-panjenengan", "kula-nuntun-panjenengan", "lan-Panjenenganipun-badhé-ndadosaken-mlampah"]·KO["건너게-하시리라", "그리고-인도하셨으니-그들-을", "나-가-너-를-인도했다", "나-로-걷게-하시느니라", "너를-인도하는-자이니라", "인도하리라-그들을", "인도하소서", "인도하소서-나-를", "인도하시도다"]·PT["E-os-guiou", "Guia", "Guia-me", "e-fará-passar", "faz-me-andar", "guiando-te", "os-guiarei", "te-guiei"]·RU["Веди-меня", "И-повёл-их", "ведет", "веди-меня", "ведущий-тебя", "даёт-ходить-мне", "и-проведёт", "направил-я-тебя", "поведу-их"]·ES["Guíame", "Y-los-guió", "el-que-te-guía", "guiará", "guíame", "los-guiaré", "me-hace-andar", "te-he-guiado", "y-hará-andar"]·SW["Anaongoza", "Uniongoze", "ananipandisha", "mkuongozaye", "na-akawaongoza", "na-atawawezesha-kupita", "ni-me-ku-ongoza", "niongoza", "nitawaongoza"]·TR["ve-yurutturerek", "ve-yöneltti-onları", "yonlendiirecegim-onlari", "yonlendiririm-seni", "yönlendir-beni", "yönlendirdim-seni", "yönlendirir", "yürüt-beni", "yürütecek-beni"]·urd["اور-پیدل-چلائے-گا", "اور-چلایا-اُنہیں", "تجھے-چلانے-والا", "مجھے-چلا", "میں-اُنہیں-چلاؤں-گا", "وہ-چلاتا-ہے", "چلا-مجھے", "چلاتا-ہے-مجھے", "چلایا-ہے-تجھے-میں-نے"]
4. Hacer pisotear, trillar Hacer pisotear, trillar: causativo Hifil que conserva la fuerza física o agrícola del Qal. Jue 20:43 describe enemigos pisoteados; Jer 51:33 presenta a Babilonia como era a punto de ser trillada. Cuenta con 3 ocurrencias donde el causativo retiene la violencia o el trabajo agrícola del sentido base.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["دَاسُوهُ", "دَرْسِهَا", "سَلَكَها"]·ben["তাকে-মাড়াই-দেওয়ার", "মাড়িয়েছিল", "মাড়িয়েছে"]·DE["trampled-ihn", "treten", "tritt"]·EN["her-trampling", "trampled-him", "tread-it"]·FR["fouler", "marcher-lui", "trampled-lui"]·heb["הדריכה", "הדריכוהו"]·HI["उस-पर-चली", "कुचला-उसे", "दाँवने-का"]·ID["ia-diinjak-injak", "menginjaknya", "mereka-menginjak-dia"]·IT["calpestare", "trampled-lui", "tread-esso-suo"]·jav["dipun-idak-idak", "dipunambah", "piyambakipun-sedaya-ngidak-piyambakipun"]·KO["밟는-그녀를", "밟았다"]·PT["a-pisaram", "pisaram-o", "ser-pisada"]·RU["молотьбы-её", "ступали-по-ней", "топтали-его"]·ES["la-pisaron", "lo-pisotearon", "trillarla"]·SW["hawakuikanyaga", "wa-kupura", "wakamkanyaga"]·TR["bastılar-ona", "çiğnediler-onu", "çiğnenmesinin"]·urd["روندا-اُسے", "روندنے-کا-اُس-کے"]
5. Marchar, avanzar Marchar, avanzar: una única ocurrencia ambigua en Nm 24:17, donde Balaam profetiza que 'una estrella saldrá de Jacob', y דָּרַךְ describe el movimiento de la estrella, traducido como 'marchará' o 'avanzará'. Sugiere un desplazamiento procesional y solemne, distinto tanto del pisoteo violento como del tensar el arco.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Trampling and Treading
AR["دَرَجَ"]·ben["উদিত-হবে"]·DE["marches"]·EN["marches"]·FR["marches"]·heb["דרך"]·HI["उदय-होगा"]·ID["berjalan"]·IT["marches"]·jav["Badhe-terbit"]·KO["나아가리라"]·PT["Surgirá"]·RU["взошла"]·ES["marchará"]·SW["atachomoza"]·TR["doğacak"]·urd["نکلے-گا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H???? 1. (4670×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)

Referencia BDB / Léxico
דָּרַךְ vb. tread, march (Aramaic דְּרַךְ, ܕܪܶܟ NH Hiph. lead, conduct; Arabic iv. ادرك reach, overtake; Ethiopic ደረከ be rough, severe (from calcavit, Di); መድረክ threshold, vestibule)— Qal Pf. 3 ms. דָּרַךְ Nu 24:17 + 6 times; 3 fs. דָּרְֽכָה Jos 14:9; 2 ms. דָּרַכְתָּ Hb 3:15; 1 s. דָּרַכְתִּי Is 63:3 Zc 9:13; pl. דָּֽרְכוּ Jb 22:15 + 3 times; Impf. 3 ms. יִדְרֹךְ Mi 5:4 + 6 times + ידרך Je