H5607a H5607a
abundancia/escarnio — término disputado, posiblemente palmoteo o desprecio
Esta palabra aparece en un pasaje difícil de Job donde Elihú advierte a Job sobre la disciplina divina. La interpretación tradicional la vincula con el palmoteo burlón o gestos de escarnio. Otros la relacionan con el sustantivo para 'suficiencia' o 'abundancia', advirtiendo contra la riqueza que conduce al desprecio de la corrección. Las dificultades textuales y léxicas han generado múltiples propuestas académicas, algunas sugiriendo enmienda textual. El contexto implica una advertencia contra reaccionar incorrectamente al castigo de Dios.
Sentidos
1. Escarnio o abundancia — Término disputado en Job 36:18, posiblemente 'escarnio' (palmoteo burlón) o 'abundancia'. Elihú advierte a Job que no permita que la pasión lo incite a una respuesta despectiva ante la disciplina divina. Algunos lo vinculan con gestos de burla. Su condición de hápax y el contexto incierto hacen imposible una traducción segura; se ha propuesto enmienda textual. 1×
AR["بِ-فِديَةٍ"]·ben["তালিতে"]·DE["[בספק]"]·EN["with-abundance"]·FR["dans-בספק"]·heb["ב-ספק"]·HI["ठठ्ठे-से"]·ID["dengan-tepukan"]·IT["in-con-abundance"]·jav["kanthi-gebugan"]·KO["많음-에"]·PT["com-aplauso"]·RU["в-избытке"]·ES["con-golpe"]·SW["kwa-kejeli"]·TR["tokat-ile"]·urd["تالی سے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† [שֶׂ֫פֶק] n.[m.] doubtful word; hand-clapping, i.e. mockery (?) (cf. vb. Jb 27:23);—שָׂ֑פֶק Jb 36:18 in difficult cl. כִּי־חֵמָה פֶּן־יְסִיתְךָ בְשׂ׳ because there is passion, (beware) lest it incite thee to mockery, BaeKau Da (but הסית בְּ = incite against, hence Bu reads לִשְׂפֹּק); De is not clear; others (as Di): lest it (passion) excite thee at the chastisement (v. √ 2; cf. Thes); Du reads מִשְׂפָּק לְחֵמָה lest chastisement incite thee to wrath.—On Jb 20:22 (edd.) v. שֵׂפֶק.