Buscar / G5180
τύπτω G5180
V-PNA  |  14× en 2 sentidos
Golpear o azotar; dar a alguien con la mano, el puño o un instrumento, ya sea activamente o como víctima pasiva.
Golpear o azotar; dar a alguien con la mano, el puño o un instrumento, ya sea activamente o como víctima pasiva.

Sentidos
1. Golpear, azotar (activo) -- Golpear o azotar a alguien físicamente, abarcando go Golpear, azotar (activo) -- Golpear o azotar a alguien físicamente, abarcando golpes con puños, varas o manos abiertas. Este sentido activo cubre todo el rango de uso neotestamentario: el abuso de Jesús durante su juicio (Mt 27:30; Mr 15:19), el mandamiento de poner la otra mejilla (Lc 6:29), el siervo malvado que golpea a los demás (Mt 24:49; Lc 12:45), y la extensión metafórica de Pablo sobre herir una conciencia débil (1 Co 8:12). 13×
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["أَنْ-يَضْرِبُوا", "تَجْرَحونَ", "سَيَضْرِبُكَ", "ضَرَبوا", "ضَرَبُوهُ", "ضَرْبِ", "كَانُوا-يَضْرِبُونَ", "يَضرِبُ", "يَضْرِبونَ", "يَضْرِبُ"]·ben["τύπτοντες-বুক-চাপড়াতে", "আঘাত-করছিল", "আঘাত-করিতে", "আঘাত-করে", "আঘাত-করে-যে", "তারা-মারতে-লাগল", "মারছিল", "মারছিলেন", "মারতে"]·DE["schlagen", "schlägt"]·EN["To-strike", "beating", "striking", "they-were-striking", "to-beat", "to-strike", "was-beating", "were-beating", "were-striking"]·FR["frapper", "tyran"]·heb["הִכָּה", "הִכּ-וּ", "הִכּוּ", "לְהַכּוֹת", "מַכִּים", "מַכֶּה", "פּוֹגְעִים"]·HI["पीटता-था", "पीटते-हुए", "पीटना", "मारते-थे", "मारते-हुए", "मारना", "मारने", "मारने-से", "मारनेवाले-को"]·ID["Memukul", "melukai", "memukul"]·IT["colpire", "tiranno"]·jav["Nggebug", "gebug", "nabuh", "napuk", "nggebagi", "nggebug", "nggebugi", "nggebuki", "nglarani", "njeblos", "sami-nempuh", "sami-nggebug"]·KO["그들이-때렸다", "때렸다", "때리기를", "때리는-사람에게", "때리다", "때리며", "쳤다", "치기를", "치라고", "치며"]·PT["batiam", "de-espancar", "ferindo"]·RU["Бить", "бил", "били", "бить", "бия", "бьющему", "ударяли", "ударяющие"]·ES["Golpear", "a-golpear", "de-golpear", "golpeaba", "golpeaban", "golpeando", "golpear", "golpeándose", "que-te-golpea"]·SW["-", "Kukupiga", "alijipiga", "anayekupiga", "kumpiga", "kuwapiga", "mkizipiga", "walibatilika", "walimpiga"]·TR["döverek", "dövmeye", "dövüyordu", "dövüyorlardı", "vurana", "vurarak", "vurmak", "vuruyorlardı"]·urd["زخمی-کرتے-ہوئے", "مارا", "مارتے-تھے", "مارنا", "مارنے-سے", "مارنے-کو-ہے", "پر", "پیٹتا-تھا", "پیٹتے-ہوئے", "پیٹنا"]
2. Ser golpeado (pasivo) -- Ser golpeado o azotado, la contraparte pasiva que apare Ser golpeado (pasivo) -- Ser golpeado o azotado, la contraparte pasiva que aparece en Hch 23:3 donde Pablo dice al sumo sacerdote: '¡Dios te va a golpear a ti, pared blanqueada!', respondiendo tras haber sido golpeado en la boca. La voz pasiva pone en primer plano la experiencia de la víctima que recibe el golpe. Las traducciones reflejan el mismo vocabulario del sentido activo pero con morfología pasiva.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["أَنْ-أُضْرَبَ"]·ben["মারিতে"]·DE["schlägt"]·EN["to-be-struck"]·FR["tyran"]·heb["לְהִכּוֹת"]·HI["मारने?"]·ID["dipukul?"]·IT["tiranno"]·jav["dipun-gebug?"]·KO["치라고"]·RU["бить"]·ES["ser-golpeado"]·SW["kupigwa"]·TR["vurulmasını"]·urd["مارنا"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
τύπτω, Refs 8th c.BC+: future τύψω Refs 4th c.AD+aorist 1 ἔτυψα, Epic dialect τύψα, Refs 8th c.BC+, but rare in Trag. and Attic dialect, as Refs 5th c.BC+: Attic dialect future τυπτήσω Refs 5th c.BC+aorist 1 ἐτύπτησα first in Refs 5th c.BC+: aorist 2 ἔτῠπον Refs 5th c.BC+; Epic dialect participle τετυπόντες Refs 3rd c.BC+perfect τέτῠφα only in Refs 2nd c.AD+:— middle, Refs 7th c.BC+: aorist 1