H3322 H3322
Poner, colocar o apostar algo o a alguien; establecer a una persona en un cargo o posición
Poner, colocar o apostar algo o a alguien; establecer a una persona en un cargo o posición
Sentidos
1. Colocar o poner físicamente — Colocar o poner físicamente: el sentido físico básico de colocar, poner o situar un objeto en un lugar específico. Jacob coloca las varas peladas en los abrevaderos ante los rebaños (Gn 30:38), Gedeón pone el vellón en la era (Jue 6:37) y David coloca el arca dentro de la tienda (2 S 6:17). El énfasis recae en el acto deliberado e intencional de posicionar un objeto en su lugar. 8×
AR["بِ-وَضْعِ", "تُقِيمُهُ", "فَـ-وَضَعَ", "فَوَضَعُوهُ", "واضِعٌ", "وَ-أَقَامُوهُ", "وَ-وَضَعُوهُ", "وَنَصَبَ"]·ben["আর-রাখলেন", "আর-স্থাপন-করলেন", "এবং-রাখলেন", "এবং-সে-স্থাপন-করল", "ও-রাখলেন", "তুমি-আলাদা-করবে", "রাখছি", "রাখতে"]·DE["[ויציגו]", "du-soll-setzen", "placing", "und-setzen", "und-sie-setzte", "und-stellte-auf", "zu-Ort"]·EN["and-set", "and-they-set", "placing", "to-place", "you-shall-set"]·FR["[ויציגו]", "et-ils-plaça", "et-placer", "placing", "tu-devra-placer", "à-lieu"]·heb["הצג", "ו-הציג", "ו-הציגו", "ו-יצג", "ו-יציגו", "מציג", "תציג"]·HI["और-खड़ा-किया", "और-रखा", "खड़ा-कर", "रखता-हूँ", "रखने-को"]·ID["dan-meletakkan", "dan-menaruhnya", "dan-menempatkan", "dan-mereka-meletakkan", "meletakkan", "menaruh", "tempatkanlah"]·IT["[ויציגו]", "a-luogo", "e-essi-pose", "e-pose", "placing", "tu-dovere-porre"]·jav["Lan-selèhaken", "lan-mapanaken", "lan-nyasèlaken", "lan-piyambakipun-ngadegaken", "ndamel", "nyèlèhaken", "sèlèhna"]·KO["그-와-놓았다", "그리고-놓았다", "그리고-세웠다", "놓기를", "놓으리다", "두라"]·PT["E-colocou", "colocando", "colocarás", "e-colocaram", "e-colocou", "pôr"]·RU["И-поставил", "и-поставил", "и-поставили", "полагаю", "поставь", "ступать"]·ES["Y-puso", "a-poner", "pondrás", "poniendo", "y-colocó", "y-la-colocaron", "y-la-pusieron"]·SW["Na-akaziweka", "kuweka", "mweke", "na-akaiweka", "na-wakaliweka", "ninaweka", "wakaliweka"]·TR["Ve-dikti", "de-şehrinde", "ile-", "için-ayrı", "koymayı", "ve-koydular", "ve-yerleştirdiler"]·urd["اور-رکھا", "رکھ", "رکھتا-ہوں", "رکھنا"]
2. Designar o establecer a una persona — Designar o establecer a una persona: el sentido de autoridad personal, presentar a alguien formalmente o establecerlo en una posición. José presenta a sus hermanos ante Faraón (Gn 47:2) y Judá se compromete a 'poner' a Benjamín de nuevo ante su padre (Gn 43:9). En Job 17:6 el sufriente lamenta que Dios lo ha puesto como proverbio entre las gentes. 6×
AR["أَقَامَنِي", "وَ-أَقيموا", "وَ-أَقَامَنِي", "وَ-أُقِيمْهُ", "وَأَوْقَفَهُمْ"]·ben["(আমাকে-রেখে-দিয়েছে)", "[আমাকে-রেখে-দিয়েছে]", "আর-উপস্থিত-করি-তাকে", "আর-তাদের-দাঁড়-করাল", "এবং-তিনি-স্থাপন-করেছেন-আমাকে", "ও-স্থাপন-করো"]·DE["[(הציגני)]", "[[הציגנו]]", "[והצגני]", "[והציגו]", "und-ihn-hinstelle", "und-stellte-sie"]·EN["(he-set-me)", "[ketiv:he-set-me]", "and-He-has-made-me", "and-I-set-him", "and-establish", "and-presented-them"]·FR["[(הציגני)]", "[[הציגנו]]", "[והציגו]", "et-Je-placer-lui", "et-presented-eux", "et-והצגני-moi"]·heb["(הציגני)", "[הציגנו]", "ו-הצגתיו-ו", "ו-הציגוּ", "ו-הציגני", "ו-יצגם-ם"]·HI["उसने-रख-दिया-मुझे", "और-उसने-मुझे-खड़ा-किया", "और-खड़ा-करूँगा-उसे", "और-खड़ा-किया-उन्हें", "और-स्थापित-करो"]·ID["[meletakkan-aku]", "dan-Dia-menjadikanku", "dan-ia-menempatkan-mereka", "dan-menempatkan-dia", "dan-tegakkanlah", "meletakkan-aku"]·IT["[(הציגני)]", "[[הציגנו]]", "[והציגו]", "e-e-Egli-has-made-me-mio", "e-io-pose-lui", "e-presented-loro"]·jav["[ketib]", "lan-Panjenengan-masang-kawula", "lan-mapanaken-piyambakipun", "lan-ngadegaken", "sampun-ngesokaken-kula", "sarta-ngadegaken-piyambakipun"]·KO["(놓았다-나를)", "[놓았다-우리를]", "그리고-세우라", "그리고-세우면-그를", "그리고-세우셨나니", "그리고-세웠다"]·PT["(fez-me)", "E-me-colocou", "[fez-me]", "e-apresentou-os", "e-apresentá-lo", "e-estabelecei"]·RU["(оставил-меня)", "[оставил-меня]", "и-поставил-их", "и-поставил-меня", "и-поставлю-его", "и-утвердите"]·ES["Y-me-ha-puesto", "[kethiv]", "me-ha-puesto", "y-establezcan", "y-lo-pongo", "y-los-presentó"]·SW["[ameniweka]", "akaweka", "ameniweka", "mbele", "na-amenifanya", "na-simamisheni"]·TR["(bıraktı-beni)", "[bıraktı-beni]", "ve-koyarsam-onu", "ve-koydu-beni", "ve-kurun", "ve-sundu-onları"]·urd["(اُس-نے-رکھ-دیا-مجھے)", "[اُس-نے-رکھ-دیا-مجھے]", "اور-اُس نے مجھے بنایا", "اور-قائم-کرو", "اور-کھڑا-کروں-اسے", "اور-کھڑا-کیا-انہیں"]
3. Apostar o dejar en un lugar — Apostar o dejar en un lugar: el sentido estativo-resultativo de apostar, dejar o mantener en un lugar fijo, enfatizando el estado permanente más que el acto inicial. Oseas amenaza con 'ponerla' como un desierto (Os 2:3), despojándola de todo adorno. Moisés pide a Faraón que deje quedarse a los pequeños (Éx 10:24), y Jacob ofrece dejar apostada parte de su gente (Gn 33:15). 3×
AR["أَضَعُ", "وَأَضَعَها", "يُوقَفُ"]·ben["এবং-স্থাপন-করব-তাঁকে", "রাখি", "রেখে-যাক"]·DE["[והצגתיה]", "ich-will-lassen-", "lass-bleiben"]·EN["and-set-her", "let-me-station-", "let-remain"]·FR["et-je-la-placerai", "que-moi-station-", "que-rester"]·heb["אציגה", "ו-הצגתיה", "יוצג"]·HI["और-खड़ा-करूँ", "छोड़-दूँ", "छोड़े-जाएं"]·ID["biarlah-aku-meninggalkan", "dan-Aku-menempatkannya", "tinggalkan"]·IT["[והצגתיה]", "let-me-station-", "let-rimanere"]·jav["Mugi-kawula-nilar-", "dipun-tilar", "lan-Kawula-pasang-piyambakipun"]·KO["그리고-세우리라-그녀-를", "남겨두겠다", "머물러-있으라"]·PT["deixarei", "e-a-ponha", "ficará"]·RU["и-поставлю-её", "оставлю", "пусть-останутся"]·ES["dejaré", "será-dejado", "y-la-ponga"]·SW["na-", "na-nikamweka", "nitakamatia"]·TR["Bırakayım", "kalsın", "ve-koyacağım-onu"]·urd["اور-کھڑی-کروں-اُسے", "رکھ-دوں", "ٹھہریں"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H8033 1. There (locative adverb) (835×)G4160 1. do, act, perform (473×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)
Referencia BDB / Léxico
† [יָצַג] vb. Hiph. set, place, a vivid and forcible syn. of שָׂם (Köi 430 Ges§ 71)— Hiph. Pf. sf. הִצִּיגַ֫נִי Je 51:34 Qr (Kt הציגנו), Jb 17:6; 1 s. sf. הִצַּגְתִּיו Gn 43:9; וְהִצַּגְתִּיהָ consec. Ho 2:5; Impf. וַיַּצֵּג Gn 30:38; Ju 8:27; sf. וַיַּצִּגֵם Gn 47:2; 2 ms. תַּצִּיג Ju 7:5, etc.; Imv. הַצִּ֫יגוּ Am 5:15; Inf. cstr. הַצֵּג Dt 28:56 (Ges§ 53, 3, R. 2 Kö l.c.); Pt. מַצִּיג Ju…