H5234a H5234a
Reconocer, discernir o admitir; también mostrar parcialidad, darse a conocer o negar el reconocimiento
Reconocer, discernir o admitir; también mostrar parcialidad, darse a conocer o negar el reconocimiento
Sentidos
1. El sentido primario en Hifil — El sentido primario en Hifil: reconocer o identificar mediante la percepción. José reconoció a sus hermanos pero ellos no lo reconocieron a él (Gn 42:8); las vecinas de Noemí la reconocieron a su regreso (Rt 1:18). Abarca la identificación visual, el discernimiento de voces y la percepción de situaciones a través de evidencia. 30×
AR["أَعْرِفْ", "أَنْ-يَعْرِفَ", "اعْرِفْ", "الَّذِي-عَرَفَكِ", "عَرَفُوا", "فَ-اعْتَرَفَ", "فَ-عَرَفَهُ", "فَ-عَرَفْتُ", "لِ-تَعْرِفَنِي", "مُعتَرِفٌ", "وَ-عَرَفَ", "وَ-عَرَفَهُمْ", "وَعَرَفَ", "يَعرِفهُ", "يَعرِفُ", "يَعْرِفوهُ", "يَعْرِفُ", "يُمَيِّزُونَ"]·ben["আমাকে-চিনতে", "আমি-চিনতে-পারছি", "আর-চিনতে-পারলেন", "আর-চিনল", "আর-চিনল-তাদের", "আর-বুঝলাম-আমি", "এবং-চিনল", "এবং-চিনলেন", "চিনতে-পারল", "চিনতে-পারল-তাকে", "চিনতে-পারে", "চিনে-দেখ-", "চেনা;", "চেনেন", "তাঁকে-চিনলেন", "তোমাকে-যে-চিনেছে", "পার্থক্যকারী", "বুঝলেন", "সে-চেনে"]·DE["[אכיר]", "[הכירהו]", "[ואכירה]", "[יכיר]", "[להכירני]", "[מכירים]", "[מכירך]", "einer-recognizing", "erkannte-er-ihn", "erkenne", "recognized", "und-erkannte", "und-erkannte-sie", "und-recognized"]·EN["He-knows", "I-recognized", "and-I-perceived", "and-he-recognized-them", "and-recognized", "could-recognize", "he-recognized-him", "he-recognizes", "one-recognizing", "recognize", "recognized", "recognizing", "the-one-who-noticed-you", "they-recognized-him", "to-recognize-me"]·FR["[ואכירה]", "[מכירים]", "de-reconnaître", "et-il-recognized-eux", "et-recognized", "il-recognized-lui", "le-un-qui-noticed-tu", "pourrait-recognize", "recognize", "recognized", "reconnaître", "reconnaître-lui", "à-recognize-moi"]·heb["אכיר", "הכירו", "הכירו-ו", "הכירוהו", "הכר", "ו-אכירה-ה", "ו-הכיר", "ו-יכר", "ו-יכרם-ם", "יכיר", "ל-הכירני", "מכיר", "מכירים", "מכירך"]·HI["और-पहचाना", "और-पहचाना-उन्हें", "जानता-है", "पहचान-", "पहचान-सकी", "पहचानने", "पहचाननेवाला", "पहचाना", "पहचाना-उसको", "पहचाना-उसे", "पहचाना-मैं", "पहचाने", "वह-जानता-है"]·ID["Dan-mengenali", "Dan-mengenallah", "Ia mengetahui", "aku-kenali", "dan-aku-mengenali", "dan-ia-mengenal-mereka", "dan-mengenali", "dapat-mengenali", "ia-mengenal", "kenalilah", "membedakan", "mengenali", "mengenalinya", "mengenalnya", "mengetahui", "untuk-mengenaliku", "yang-memperhatikanmu", "yang-mengenal"]·IT["[ואכירה]", "[מכירים]", "a-recognize-me", "e-egli-recognized-loro", "e-recognized", "e-riconobbe", "egli-recognized-lui", "il-uno-chi-noticed-tu", "poteva-recognize", "recognize", "recognized", "riconobbe", "riconoscere", "riconoscere-suo"]·jav["Lan-kula-mangertos", "Lan-ngakeni", "Lan-nganggep", "Lan-tepang", "Mugi-titèni-", "Panjenengan-ipun-mangertosi", "Titènana-", "ingkang-tepang", "kangge-mangertosi-kula", "kawula-tepang", "lan-tepang", "lan-wuninga", "mangertosi", "ngengani", "ngertos-panjenengan", "panjenenganipun-ngenali", "piyambakipun-tepang", "saged-mbedakaken", "tepang", "tepang-kaliyan-piyambakipun"]·KO["구별하는자들", "그가-아신다", "그리고-내가-알아보았다", "그리고-알아보았다", "그리고-알아보았다-그들을", "그리고-알아봤다", "나를-알아보시려고", "너를-알아보는-자가", "알아보기", "알아보나니", "알아보는-자-가", "알아보소서", "알아보았다", "알아보았다-그를", "알아보았다-내가", "알았고"]·PT["E-reconheceu", "E-reconheci", "conhecem", "distinguindo", "e-reconheceu", "e-reconheceu-os", "o-que-te-reconheceu", "para-reconhecer-me", "quem-me-reconheça", "reconhece", "reconhecer", "reconheceram", "reconheceram-o", "reconheceu", "reconheceu-o", "reconheci"]·RU["И-распознал-я", "И-узнал", "знает", "знающего", "и-узнал", "и-узнал-их", "признавший-тебя", "признать-меня", "различал", "узнает", "узнай-", "узнал", "узнал-его", "узнал-я", "узнали", "узнали-его", "узнаёт"]·ES["Y-reconoció", "Y-reconocí", "lo-reconocieron", "lo-reconoció", "para-reconocerme", "quien-me-reconozca", "quien-te-reconoció", "reconoce", "reconoce-", "reconocer", "reconociendo", "reconocieron", "reconoció", "reconocí", "y-lo-reconoció", "y-los-reconoció", "y-reconoció"]·SW["aliyekujali", "anajua", "anatambua", "anayenijua", "hakumtambua", "kunijali", "mtu-kumtambua", "na-akaitambua", "na-akakamatia", "na-akamtambua", "na-akatambua", "na-nikatambua", "nikitambua", "tambua", "wakimtambua", "waliotambua", "walitambua", "yeye"]·TR["Tanı-", "Ve-tanıdı", "ayirt-edebiliyordu", "fark-etti", "tanıdı-onu", "tanıdılar", "tanıdılar-onu", "tanıdım", "tanımana", "tanır", "tanıyabilir", "tanıyan", "tanıyan-seni", "ve-anladım", "ve-tanıdı", "ve-tanıdı-onları"]·urd["اور-میں-نے-پہچانا", "اور-پہچانا", "اور-پہچانا-انہیں", "اور-پہچانا-اُسے", "اور-پہچانی", "تجھے-پہچاننے-والا", "جان-لیا", "وہ جانتا ہے", "پہچان", "پہچان-لیا-اُنہوں-نے", "پہچانا-اُسے", "پہچانا-میں-نے", "پہچانتی", "پہچانتے ہیں", "پہچاننے-والا", "پہچاننے-کو-مجھے", "پہچانے"]
2. La expresión הַכֵּר פָּנִים, «reconocer rostros», que significa mostrar parciali — La expresión הַכֵּר פָּנִים, «reconocer rostros», que significa mostrar parcialidad o favoritismo, especialmente prohibido en contextos judiciales. Deuteronomio 1:17 y 16:19 prohíben a los jueces «reconocer rostros», mientras Proverbios 24:23 y 28:21 advierten que la parcialidad no es buena. 4×
AR["تَعْرِفوا", "تَمْيِيزُ-", "تُحَابِي"]·ben["চিনবে", "তুমি-পক্ষপাত-করবে", "পক্ষপাত-দেখানো-"]·DE["[הכר]", "du-soll-recognize", "du-soll-zeigen-partiality"]·EN["partiality-of", "you-shall-recognize", "you-shall-show-partiality"]·FR["reconnaître", "tu-devra-montrer-partiality", "tu-devra-recognize"]·heb["הכר-", "תכיר", "תכירו"]·HI["पक्षपात-करोगे", "पहचानना-", "पहचानेगा"]·ID["Berat-sebelah", "berat-sebelah", "memandang", "memihak"]·IT["riconoscere", "tu-dovra-mostrare-partiality", "tu-dovra-recognize"]·jav["kedah-panjenengan-ndelik", "nepsu-ing-pilih", "panjenengan-mbédakaken"]·KO["너희가-알아보아라", "알아보다", "알아보라", "편파-"]·PT["Reconhecer-", "farás-acçepção-de", "reconhecer-", "reconhecereis"]·RU["лицеприятие-", "узнавай", "узнавайте"]·ES["Hacer-acepción-de-", "Hacer-distinción-de-", "reconocerás", "reconoceréis"]·SW["kumficha", "kuonyesha", "kupendelea-"]·TR["tanıyacaksın", "tanıyacaksınız", "taraf-tutmak-"]·urd["طرفداری-کرنا", "پہچاننا", "پہچاننا-", "پہچانو"]
3. Reconocer o considerar formalmente el estatus o derecho de alguien — Reconocer o considerar formalmente el estatus o derecho de alguien. Deuteronomio 21:17 exige que un padre «reconozca» los derechos del primogénito; Isaías 63:16 lamenta que Abraham no «nos reconoce». El sentido va más allá del mero reconocimiento visual hacia la aceptación social o de alianza deliberada. 4×
AR["(يَعْتَرِفُ)", "أَعْتَرِفُ", "يَعْتَرِفُ", "يَعْتَرِفُنَا"]·ben["[সে-চিনে]", "আমাদের-চেনে", "সে-স্বীকার-করবে", "স্বীকৃতি-দেব"]·DE["[אכיר]", "[הכיר]", "[יכירנו]", "er-soll-acknowledge"]·EN["I-will-regard", "[ketiv:he-acknowledged]", "acknowledges-us", "he-shall-acknowledge"]·FR["[אכיר]", "[יכירנו]", "il-devra-acknowledge", "reconnaître"]·heb["[הכיר]", "אכיר", "יכיר", "יכירנו"]·HI["[जानता-था]", "पहचानता-हमें", "पहचानेगा", "मानूँगा"]·ID["[dia-kenal]", "akan-Kuakui", "dia-akui", "mengakui-kami"]·IT["[אכיר]", "[הכיר]", "[יכירנו]", "egli-dovra-acknowledge"]·jav["Aku-badhe-nggatosaken", "ngakeni-kawula", "piyambak-ipun-ngakeni", "piyambakipun-ngakoni"]·KO["[신명기]", "내가-알리라", "우리를-알아보지만", "인정하리라"]·PT["[reconhecerá]", "nos-reconhece", "olharei", "reconhecerá"]·RU["[кере]", "признает", "признаю", "признаёт-нас"]·ES["[reconocer]", "nos-reconoce", "reconocerá", "reconoceré"]·SW["[atamtambua]", "atatambua", "hatutambui", "nitawatambua"]·TR["[tanıdı]", "sayacağım", "taniyor-bizi", "tanıyacak"]·urd["[قدیم]", "وہ-پہچانے", "پہچانتا-ہمیں", "پہچانوں-گا"]
4. Hitpael reflexivo — Hitpael reflexivo: darse a conocer o revelar el propio carácter. Proverbios 20:11 dice que incluso un joven «se da a conocer» por sus acciones. Esta única aparición lleva un tono proverbial de autorrevelación a través de los hechos más que de las palabras. 1×
AR["يُعْرَفُ-"]·ben["চেনা-যায়"]·DE["[יתנכר]"]·EN["makes-himself-known"]·FR["reconnaître"]·heb["יתנכר־"]·HI["पहचाना-जाता-है-"]·ID["dikenal"]·IT["riconoscere"]·jav["dipunpirènani"]·KO["알리느니라-자기를-"]·PT["se-dá-a-conhecer-"]·RU["узнаётся-"]·ES["se-da-a-conocer-"]·SW["hujulikana"]·TR["tanınır-"]·urd["پہچانا-جاتا-ہے-"]
5. Piel con fuerza privativa o negativa — Piel con fuerza privativa o negativa: rehusar el reconocimiento, negar o desconocer. Job 21:29 desafía a los amigos: «¿No reconocéis sus señales?» El contexto retórico implica una negación deliberada, no accidental, de evidencia obvia. 1×
AR["تُنْكِرُونَ"]·ben["তোমরা-অস্বীকার-কর"]·DE["[תנכרו]"]·EN["you-recognize"]·FR["reconnaître"]·heb["תנכרו"]·HI["तुम-अस्वीकार-करोगे"]·ID["kamu-akui"]·IT["riconoscere"]·jav["panjenengan-ngakeni"]·KO["부정하겠느냐"]·PT["reconheceis"]·RU["отвергаете"]·ES["desconocéis."]·SW["hamzikatai"]·TR["yabancı-bulursunuz"]·urd["تم پہچانتے"]
6. Piel pasivo-estativo — Piel pasivo-estativo: ser considerado o recibir preferencia. Job 34:19 declara que Dios no «considera» al rico por encima del pobre. Esta única aparición hace paralelo con la frase adyacente «no levanta el rostro de los príncipes», confirmando un sentido de trato preferencial que se niega. 1×
AR["يُفَضِّلُ"]·ben["চেনা-হয়-"]·DE["[נכר]"]·EN["is-regarded"]·FR["reconnaître"]·heb["ניכר"]·HI["पहचानता-है"]·ID["dikenal-"]·IT["riconoscere"]·jav["langkung-dipunaosi"]·KO["알아보지"]·PT["é-reconhecido"]·RU["признаётся-"]·ES["es-reconocido-"]·SW["anamtambua"]·TR["tanındı-"]·urd["مانا جاتا"]
7. Nifal pasivo — Nifal pasivo: ser reconocido o identificado por otros. Lamentaciones 4:8 lamenta que los rostros de los nazareos «no son reconocidos» en las calles debido a la devastación del hambre. La transformación física es tan severa que la identidad misma se pierde. 1×
AR["يُعْرَفُوا"]·ben["চেনা-যায়"]·DE["[נכרו]"]·EN["they-are-recognized"]·FR["[נכרו]"]·heb["ניכרו"]·HI["वे-पहचाने-जाते"]·ID["mereka-dikenali"]·IT["[נכרו]"]·jav["sami-kanal"]·KO["그들-이-알아볼-수-있었네"]·PT["são-reconhecidos"]·RU["узнаваемы"]·ES["son-reconocidos"]·SW["hawatambuliwi"]·TR["tanındılar"]·urd["پہچانے-گئے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H5315 1. soul, inner being (647×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)G4160 1. do, act, perform (473×)G3708 1. see, perceive visually (419×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [נָכַר] vb. (not Qal) regard, recognize (NH Hiph. know, be acquainted with; 𝔗 Aph. id.; Syriac Aph. ܐܰܟܰܪ id.; cf. also Arabic نَكِرَ in sense be shrewd, appar. rare, cf. نُكْرٌ cunning Lane 2850 a. v. p. 1125);— Niph. Pf. 3 mpl. לֹא נִכְּרוּ La 4:8 they are not recognized. Pi. Pf. לֹא נִכַּר שׁוֹעַ לִפְנֵי־דָ֑ל Jb 34:19 he regardeth not the opulent above the poor (‖ לֹא־נָשָׂא פְּנֵי…