Seeing and Perceiving
Grupo Comunitario · 63 sentidos · 37 lemmas
Lemas en este dominio
Ver, percibir, mirar; (Nifal) aparecer, ser visto; (Hifil) mostrar; (Hofal) ser mostrado; como participio, vidente o profeta
Ver, percibir visualmente; como interjec. '!he aqui!'; en voz pasiva, aparecer, hacerse visible; por ext., percibir mentalmente.
Temer, tener miedo; reverenciar o sentir temor de Dios; (Nifal ptc.) temible, terrible; (Piel) amedrentar, aterrorizar.
Ver, mirar, percibir visualmente; también guardarse, tener cuidado o dirigir la mirada con atención
Lanzar, disparar, enseñar o dirigir; uniendo el acto físico de arrojar proyectiles con la transmisión autoritativa de instrucción. Esta raíz mantiene
Ver, contemplar, observar; percepción visual que va desde la simple vista hasta la contemplación atenta
Ver, contemplar, percibir; sinónimo poético de ra'ah, que abarca desde la visión física hasta la visión profética y la contemplación reverente.
Reconocer, discernir o admitir; también mostrar parcialidad, darse a conocer o negar el reconocimiento
Ver o contemplar, especialmente visiones y sueños; el verbo arameo para la percepción profética en Daniel y Esdras
Mirar hacia arriba o alzar la vista; recobrar o recibir la vista tras la ceguera
Contemplar, mirar con atención; en voz pasiva, ser visto o aparecer visiblemente ante otros.
Contemplar, mirar fijamente; acechar o espiar con intención hostil; cantar o entonar (variante poética rara)
Párpado; usado poéticamente para los ojos en general, y figuradamente para los primeros rayos del alba.
Observar de cerca, vigilar con atención sostenida, frecuentemente con intención hostil o sospechosa.
Mirar con atención o considerar cuidadosamente; también vigilar o estar en guardia contra algo o alguien.
Ver de antemano, prever; percibir anticipadamente o mantener algo constantemente a la vista.
observar cuidadosamente, examinar con atención, considerar reflexivamente
ἐπισκοπ-έω, future -σκέψομαι, later -σκοπήσωRefs 2nd c.AD+aorist -εσκεψάμην, later -εσκόπησαRefs 2nd c.AD+: perfect ἐπέσκεμμαι Refs 5th c.BC+; also in passive sense, Refs 4th c.BC+:—look upon or at, inspect, observe, ἱστορίας καὶ τἆλλα ἔγγραφα Refs 2nd c.BC+ (also in middle, ἐ. τὸ περίχωμα Refs 3rd c.BC+; regard, τἄμ᾽ ἐ. κακά Refs 5th c.BC+; of tutelary gods, Θηβαΐας ἐπισκοποῦντ᾽ ἀγυιάς, of Bacchus, Refs 5th c.BC+; ὦ Δῆμ᾽, ἐναργῶς ἡ θεός σ᾽ ἐπισκοπεῖ Refs 5th c.BC+; also of a ruler, ἐ. τὴν πολιτείαν Refs 5th c.BC+ observed, Refs 5th c.BC+; ἐ. μή.. take care lest, NT __2. visit, ὦ θάνατε, νῦν μ᾽ ἐπίσκεψαι μολών Refs 5th c.BC+; visit as a friend (ironically), Refs 4th c.BC+; especially visit the sick, Refs 5th c.BC+; of the physician, Refs 2nd c.AD+:—middle, Refs 4th c.BC+ —passive, εὐνὴν ὀνείροις οὐκ ἐπισκοπουμένην visited not by dreams, i.e. sleepless, Refs 4th c.BC+ __3. of a general, inspect, review, τὰς τάξεις Refs 5th c.BC+; τὰ ὅπλα Refs 4th c.BC+ __4. consider, reflect, meditate, ὅ τι ἂν μέλλῃς ἐρεῖν, πρότερον ἐπισκόπει τῇ γνώμῃ Refs 5th c.BC+; also ἐ. πρός τι Refs 5th c.BC+:—middle, examine with oneself, meditate, Refs 5th c.BC+ —passive, perfect (see.above). __5. exercise the office of ἐπίσκοπος, variant in NT
ἐποπτ-εύω, (ἐπόπτης) overlook, watch, of an overseer, ἔργα τ᾽ ἐποπτεύεσκε Refs 8th c.BC+; ὁ πάντ᾽ ἐ. τάδε ἥλιοςRefs 5th c.BC+ __2 visit, punish, κότῳ Refs 4th c.BC+ __3 absolutely, keep watch, οἱ περὶ τοὺς νόμους ἐποπτεύοντες Refs 5th c.BC+ __II become an ἐπόπτης, be admitted to the highest gkade at the mysteries, Refs 1st c.AD+: with accusative, view as an ἐπόπτης, Refs 5th c.BC+: proverbial, of attaining to the highest earthly happiness, ἐποπτεύειν δοκῶ Refs 5th c.BC+ __III study, meditate on, with dative, καθαρῇσιν ἐ. μελέτῃσιν Refs 5th c.BC+
εἴσοπτρον (so Refs 3rd c.AD+, mostly in the form ἔσοπτρον, τό, (ὄψομαι) looking-glass, mirror, Refs 5th c.BC+
† פִּקֵּחַ adj. seeing;—פ׳ Ex 4:11 (opp. עִוֵּר); pl. פִּקְחִים, fig., 23:8 clear-sighted ones (cf. [עָוַר]).
† I. [שָׂבַר] vb. inspect, examine (van d. H. שֹׁבֵר [so 𝔊 συντρίβων], but Mas. שׂ׳ v. Norzi; hence connex. with Arabic سَبَرَ probe a wound, try, examine, improb., and this (according to Frä261) denom. from Aramaic loan-word; improb. also is connex. with Aramaic סְבַר think (cf. foll.), KauAram. im AT, 85);— Qal Pt. שֹׂבֵר, c. ב obj., Ne 2:13, 15 I examined into the wall, inspected it closely.
αἰσθ-άνομαι (compare αἴσθομαι), Ionic dialect 3rd.pers.plural optative αἰσθανοίατοRefs 5th c.BC+: imperfect ῃσθανόμην: future αἰσθήσομαιLXX+5th c.BC+aorist 2 ᾐσθόμην: perfect ᾔσθημαι: later, aorist 1 ᾐσθησάμηνLXX+4th c.BC+:—perceive, apprehend by the senses, Refs 5th c.BC+; αἰ. τῇ ἀκοῇ, τῇ ὀσμῇ, Refs 5th c.BC+; hear, βοήνRefs; τινὸς ὑποστενούσης αἰ. Refs 5th c.BC+ __2 of mental perception, perceive, understand, τῇ γνώμῃ αἰσθέσθαιRefs 5th c.BC+:— hear, learn, see below Refsyou are right, Refs 5th c.BC+; ᾔσθημαι, in parenthesis, Refs __II Construct. in both senses, with genitive, take notice of, have perception of, τῶν κακῶνRefs 5th c.BC+; αἰ. ὑπό τινος learn from one, Refs 5th c.BC+:—frequently with participle agreeing with subject, αἰσθάνομαι κάμνωνRefs 5th c.BC+; agreeing with object, τυράννους ἐκπεσόντας ᾐσθόμηνRefs 5th c.BC+: less frequently with accusative et infinitive, Refs 5th c.BC+; αἰ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+; ᾔσθετο ὅτι τὸ στράτευμα ἦν.. Refs 5th c.BC+; οὕνεκα.. Refs 5th c.BC+ — _absolutely_, αἰσθανόμενος having full possession of one's faculties, τῇ ἡλικίᾳRefs 5th c.BC+; sensible, of keen perception, καὶ μετρίως αἰσθανομένῳ φανερόνRefs 5th c.BC+ —The passive is supplied by αἴσθησιν παρέχω,compare αἴσθησιςRefs __III display feeling, Refs 4th c.BC+
αἴσθ-ησις, εως, ἡ, sense-perception, sensation, Refs 5th c.BC+; τοῦ σώματος ἡ αἴ. Refs 5th c.BC+; πρὸς αἴσθησιν perceptibly, Refs 1st c.BC+: in plural, the senses, Refs 3rd c.AD+; δι᾽ ἑπτὰ σχημάτων αἱ αἰ. Refs 5th c.BC+; ἀπ᾽ ὄψεως ἤ τινος ἄλλῃς αἰ. Refs; organ or seat of sensation, Refs 5th c.BC+; αἴ. πημάτων perception, sense of.., Refs 5th c.BC+; especially of pain, Refs; also of the mind, perception, knowledge of a thing, ἐν αἰ. γενέσθαι τινόςRefs 1st c.AD+; αἴ. ἔχειν τινός, ={αἰσθάνεσθαί τινος}, have a perception of a thing, Refs 5th c.BC+ —also of things, αἴσθησιν ἔχειν give a perception, i.e. become perceptible, serving as passive to αἰσθάνομαι, Refs 5th c.BC+; αἴ. παρέχειν τινός furnish the means of observing, Refs 5th c.BC+ __II in object. sense, impressions of sense, Refs 4th c.BC+; stage-effects, Po. Refs; αἰσθήσεις θεῶν visible appearances of the gods, Refs 5th c.BC+ __II.2 display of feeling, Refs 4th c.BC+ __II.3 in hunting, scent, Refs 5th c.BC+—Confined to Prose in early writers, except Refs 5th c.BC+
αἰσθ-ητήριον, τό, organ of sense, Refs 5th c.BC+; τὰ αἰ., opposed to ἡ διάνοια, Refs 4th c.BC+; τὰ αἰ. the faculties, LXX+NT
ἀνάβλεψις, εως, ἡ, looking up, seeing, Refs 4th c.BC+ __II recovery of sight, LXX+NT
testigo ocular, observador presencial, quien ha visto personalmente
Espectáculo, escena pública, representación; algo observado o contemplado; exhibición o función teatral.
Contemplar o mirar como en un espejo; reflejar o examinar el propio reflejo
Visible, que puede ser visto; perceptible a los ojos, no meramente intelectual o espiritual
pasar por alto, descuidar, desatender (a menudo sin intención)
observación, vigilancia atenta, escrutinio cuidadoso
prever, proveer de antemano; hacer provisión anticipada para algo venidero
† [הָכַר] vb. only Qal or Hiph. (Ges§ 53 R. 4 Köi 251) Impf. 2 mpl. תַּהְכְּרוּ in phrase לֹא־תֵבֹשׁ��ּ תַּהְכְּרוּ־לִי Jb 19:3, sense very dubious; Schult Thes De al. (as Hiph.) ye cause me (לְ = acc.) to wonder (cf. Arabic هَكَرَ ); others (as Qal) ye deal hardly with, wrong me (so context seems rather to require, v. Ges in Add 84 RobGes. Ew Di Da RV; cf. Arabic حَكَرَ wrong, detract from; Codd. read תחכרו, which is preferable, if this meaning be adopted; 𝔊 ἐπίκεισθέ μοι, 𝔙 opprimentes); conjectures are תְּחָֽרְפוּ Ol Hiob; תַּחַבְרוּ אֵלָ֑י Me; Siegf תִּתְחַבְּרוּ.
—
† רְאִי n.m. mirror;—כִּ׳ מוּצָק Jb 37:18 (sim.).
† [רָזַם] vb. wink, flash (of eyes) (transp. [textual error?] for Arabic رَمَزَ, Aramaic רְמַו, ܪܡܰܙ; so NH רָמַז (rare), רֶמֶר sign, intimation);— Qal Impf. 3 mpl. וּמַה־יִּרְזְמוּן עֵינֶיךָ Jb 15:12 (Codd. ירמזון) why do thine eyes flash (in wrath)? but possibly read יְרוּמוּן (Pr 6:17; 30:13, etc., cf. Bu).