Buscar / G0308
ἀναβλέπω G0308
V-ASA-2S  |  25× en 2 sentidos
Mirar hacia arriba o alzar la vista; recobrar o recibir la vista tras la ceguera
Mirar hacia arriba o alzar la vista; recobrar o recibir la vista tras la ceguera

Sentidos
1. Recobrar o recibir la capacidad de ver tras la ceguera, ya sea por sanidad milag Recobrar o recibir la capacidad de ver tras la ceguera, ya sea por sanidad milagrosa o restauración divina. En español, 'recobrar la vista' y 'recibió la vista' marcan consistentemente este sentido de vista recuperada. Es central para las credenciales mesiánicas de Jesús (Mt 11:5; Lc 7:22) y se dramatiza en sanidades individuales (Mt 20:34; Mc 10:51-52; Lc 18:42; Jn 9:11, 15, 18). La ceguera y recuperación de Pablo (Hch 9:12, 17-18) extiende el motivo más allá del ministerio terrenal de Jesús. 17×
BODY_HEALTH Sensory Events and States Seeing and Perceiving
AR["أَبصَرا", "أَبصَرتُ", "أَبصَرَ", "أَبصِرْ", "أَبْصَرَ", "أَبْصَرْتُ", "أُبصِرَ", "أُبْصِرَ", "اُبْصِرْ", "تُبْصِرَ", "مُبصِر", "يُبصِرونَ", "يُبْصِرَ"]·ben["আমি-দৃষ্টি-পেলাম", "দৃষ্টি-পাওয়ার", "দৃষ্টি-পাচ্ছে", "দৃষ্টি-পেয়েছে", "দৃষ্টি-পেল", "দৃষ্টি-ফিরে-পাও", "দৃষ্টি-ফিরে-পায়", "দৃষ্টি-ফিরে-পেল", "দৃষ্টি-ফিরে-পেলাম", "দেখতে-পাই", "দেখতে-পাও", "দেখতে-পাচ্ছে", "দেখতে-পেল"]·DE["aufsehen", "blickt-auf"]·EN["I-may-see-again", "I-received-sight", "I-see-again", "See-again", "having-received-sight", "he-might-see-again", "he-received-sight", "he-saw-again", "looked-up", "receive-sight", "received-sight", "see-again", "they-received-sight", "you-might-see-again"]·FR["recouvrer-la-vue"]·heb["אֶרְאֶה", "יִרְאֶה", "קִבַּלְתִּי־רְאִיָּה", "קַבֵּל־רְאִיָּה", "רְאֵה", "רָאִיתִי", "רָאָה", "רָאוּ", "רוֹאִים", "רוֹאֶה", "תִּרְאֶה"]·HI["ऊपर-देखा", "ऊपर-देखूं", "देख", "देख-पअये", "देखते-हैं", "देखते-हैन", "देखने-लगा", "देखने-लगा।", "देखनेवाले-को।", "देखा", "देखूँ", "देखे", "देखो"]·ID["Lihatlah", "aku-melihat", "ia-melihat", "lihatlah.", "melihat", "melihat-kembali", "yang-telah-melihat"]·IT["alzare-lo-sguardo", "guardare-in-alto"]·jav["Ningalana;", "ingkang-sumerep.", "kawula-saged-ningali", "kula-saged-ningali.", "mirsanana.", "mirsani", "ningali", "ningali-malih", "panjenengan-saged-mirsani-malih", "piyambakipun-saged-ningali", "saged-mirsani-malih", "saged-mirsani-malih.", "saged-ningali,", "sami-saged-ningali,", "sumerep,", "sumerep."]·KO["다시-보고", "다시-보라", "다시-보았다", "보게-되었는지", "보게-되었다", "보게-되었다고", "보게-된-자의", "보게-해-주소서", "보도록", "보라", "보았다", "본다", "볼-수-있도록"]·PT["que-vira", "recobre-a-vista", "recuperam-a-vista", "recuperes-a-vista", "recuperou-a-vista", "veem", "veja", "vi", "vira", "viram,", "viu"]·RU["Прозри", "прозревают", "прозревшего.", "прозрел", "прозрел,", "прозрел.", "прозрели,", "прозреть", "прозри"]·ES["Recobra-la-vista", "que-recibió-la-vista", "recibieron-la-vista", "recibió-la-vista", "recobra-la-vista", "recobre-la-vista", "recobres-la-vista", "recobré-la-vista", "recobró-la-vista", "vea", "ven", "vi", "vio"]·SW["Ona-tena", "akaona", "akaona-tena", "alianza-kuona", "aliona-tena", "aliyeanza-kuona", "aone-tena", "na", "nilianza-kuona", "nilipata-kuona", "nione", "nione-tena", "pata-kuona", "uone-tena", "wanaona", "wanaona,"]·TR["Gör", "gör", "gördü", "gördüler", "gördüm", "gören-olanların", "göresin", "göreyim", "görsün", "görüyor", "görüyorlar,"]·urd["بینائی-پائے", "دیکھ", "دیکھا", "دیکھتے-ہیں", "دیکھنے-لگا", "دیکھنے-لگے", "دیکھنے-والے", "دیکھوں"]
2. Dirigir físicamente la mirada hacia arriba, alzar los ojos hacia el cielo o haci Dirigir físicamente la mirada hacia arriba, alzar los ojos hacia el cielo o hacia el entorno. En español, 'alzando la vista' y 'habiendo mirado arriba' distinguen este sentido del de sanidad. Jesús mira hacia arriba antes de multiplicar los panes (Mt 14:19; Mc 6:41), mira al cielo antes de sanar (Mc 7:34), y tras sanar parcialmente a un ciego, el hombre 'mira arriba' y ve a las personas como árboles que caminan (Mc 8:24).
BODY_HEALTH Sensory Events and States Seeing and Perceiving
AR["رَافِعًا-نَظَرَهُ", "رَفَعَ نَظَرَهُ", "رَفَعَ-نَظَرَهُ", "نَاظِرَاتٍ", "نَظَرَ", "نَظَرَ-إِلى-فَوقُ", "نَظَرَ-إِلَى-فَوْقُ"]·ben["উপরে-তাকিয়ে", "তাকিয়ে"]·DE["aufsehen", "blickt-auf"]·EN["Having-looked-up", "having-looked-up", "looking-up"]·FR["recouvrer-la-vue"]·heb["הִבִּיט", "הִבִּיט-לְמַעְלָה", "הִבִּיטוּ", "הִסְתַּכֵּל"]·HI["ऊपर-देखकर", "देख-कर", "देखकर", "देखा"]·ID["Setelah-memandang-ke-atas", "melihat-ke-atas", "memandang", "memandang-ke-atas", "mendongak", "menengadah"]·IT["guardare-in-alto"]·jav["Sasampunipun-mirsani-nginggil", "ningali-minggah", "sasampunipun-mirsani-nginggil,", "sasampunipun-ningali-nginggil", "sasampunipun-tumenga", "tumenga"]·KO["올려다보니", "올려다보며", "올려다보시고", "하늘-을-쳐다보시고", "하늘을-올려다보시고"]·PT["Olhando-para-cima", "olhando-para-cima", "tendo-olhado-para-cima"]·RU["Взглянув-же", "взглянув", "взглянув-вверх", "воззрев", "подняв-глаза", "прозрев"]·ES["Habiendo-mirado-arriba", "alzando-la-vista", "habiendo-alzado-la-vista", "habiendo-mirado-arriba", "mirando-arriba"]·SW["Akiinua-macho", "akitazama-juu", "wakitazama-juu"]·TR["Yukarı-bakarak", "bakarak", "bakınca", "bakıp"]·urd["آسمان-کی-طرف-دیکھ-کر", "اوپر-دیکھ-کر", "دیکھ-کر", "نظر-اٹھا-کر"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
ἀναβλέπω, future -βλέψωRefs 5th c.BC+ -βλέψομαι Refs 5th c.BC+: aorist -έβλεψαRefs 5th c.BC+ [same place], etc.:—look up, Refs 5th c.BC+: especially as a mark of confidence, . ὀρθοῖς ὄμμασινRefs 5th c.BC+; . πρός τινα ἐκ τοῦ ἴσου look him in the face, Cyr.Refs __2 with accusative, look up at, φῶς ἀναβλέψεσθεRefs 5th c.BC+ __3 with accusative cognate, . φλόγα cast up a glance of fire, Refs __II