εἴσοπτρον G2072
a mirror, looking glass; any reflective surface for viewing one's image
This noun denotes a mirror or looking glass, typically made of polished metal in antiquity. In 1 Corinthians 13:12, Paul contrasts present partial knowledge with future full knowledge: 'now we see in a mirror dimly, but then face to face.' In James 1:23, someone who hears the word but doesn't do it is like a man observing his face 'in a mirror'—seeing himself but immediately forgetting what he looks like. The multilingual glosses are uniform: Spanish 'espejo', French 'miroir', German 'Spiegel'—all meaning mirror. Ancient mirrors gave imperfect, dim reflections compared to modern glass, making them apt metaphors for partial knowledge.
Sentidos
1. sense 1 — The multilingual glosses are perfectly consistent: Spanish 'espejo', French 'miroir', German 'Spiegel'—all meaning mirror. In 1 Corinthians 13:12, Paul writes 'we see in a mirror dimly' (δι' ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι)—our present knowledge is like a blurred, indirect reflection compared to the future 'face to face' sight. Ancient bronze or silver mirrors gave fuzzy, dark images, perfect metaphors for partial understanding. In James 1:23, the person who hears Scripture but doesn't obey is like someone glancing at his face 'in a mirror' (ἐν ἐσόπτρῳ), then walking away and immediately forgetting what he saw—the mirror shows reality, but without action, the self-knowledge vanishes. Both uses employ mirrors as images of imperfect or fleeting vision. 2×
AR["مِرآةٍ"]·ben["আয়নায়", "আয়নার"]·DE["Spiegel"]·EN["a-mirror"]·FR["miroir", "ἐσόπτρῳ"]·heb["מַרְאָה"]·HI["दर्पण", "दर्पण-में"]·ID["cermin", "cermin."]·IT["esoptrō", "specchio"]·jav["pangilon", "pangilon."]·KO["거울", "거울에."]·PT["espelho"]·RU["зеркале.", "зеркало"]·ES["espejo"]·SW["kioo"]·TR["ayna", "aynada"]·urd["آئینے", "آئینے۔"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
εἴσοπτρον (so Refs 3rd c.AD+, mostly in the form ἔσοπτρον, τό, (ὄψομαι) looking-glass, mirror, Refs 5th c.BC+