Buscar / H3259
H3259 H3259
Conj-w | V-Nifal-ConjPerf-3cp  |  29× en 6 sentidos
Designar, señalar o reunirse por acuerdo; abarca congregarse, encontrarse en un lugar fijado, nombrar personas, convocar a juicio y conspirar juntos
Designar, señalar o reunirse por acuerdo; abarca congregarse, encontrarse en un lugar fijado, nombrar personas, convocar a juicio y conspirar juntos

Sentidos
1. Nifal reflexivo-recíproco Nifal reflexivo-recíproco: congregarse o reunirse como grupo con un propósito comunitario. La congregación de Israel es el sujeto típico, convocada por toques de trompeta (Nm 10:3-4) o reunida en queja (Nm 14:35; 16:11; 27:3). Las traducciones multilingües apuntan a una reunión corporativa, mientras el hebreo lo marca como acción recíproca: personas que se encuentran «unas con otras».
MOVEMENT Linear Movement Gathering Together
AR["اجْتَمَعوا", "الـ-مُجْتَمِعِينَ", "الْـ-مُجْتَمِعِينَ", "الْمُتَوَاعِدِينَ", "الْمُجْتَمِعِينَ", "وَ-تَواعَدوا", "وَ-يَجْتَمِعُ", "وَ-يَجْتَمِعُونَ"]·ben["-সমবেত-হওয়া", "এবং-একত্রিত-হল", "এবং-সমবেত-হবে", "যারা-একত্রিত-হয়েছে", "যারা-সমবেত-হয়েছিল", "যারা-সমবেত-হয়েছিলেন", "যারা-সম্মিলিত-হয়েছে", "সম্মিলিত-হয়েছিল"]·DE["[הנועדים]", "assembled", "der-assembled", "der-die-assembled", "der-die-sammelte", "und-sie-assembled", "und-soll-assemble"]·EN["and-shall-assemble", "and-they-assembled", "assembled", "the-assembled", "the-ones-assembled", "the-ones-gathered"]·FR["[הנועדים]", "et-devra-assembler", "et-ils-assembla", "fixer", "le-assembled", "le-ones-assembled", "le-ones-rassembla", "le-rassembla"]·heb["ה-נועדים", "ה-נעדים", "ו-נועדו", "נועדו"]·HI["इकट्ठे-हुए", "इकट्ठे-हुओं-के", "और-इकट्ठे-हुए", "जो-इकट्ठी-हुई-है", "जो-इकट्ठे-हुए", "जो-इकट्ठे-हुए-थे", "जो-इकट्ठे-हुए-हो", "तो-इकट्ठे-होंगे"]·ID["dan-berkumpullah", "dan-bertemu", "yang-berkumpul"]·IT["[הנועדים]", "[נועדו]", "e-dovra-assemble", "e-essi-assembled", "il-assembled", "il-quelli-assembled", "il-quelli-raduno", "il-radunò"]·jav["Lan-ngempalaken", "ingkang-ngempal", "ingkang-nglawan", "ingkang-nglempak", "ingkang-nglumpuk", "lan-piyambakipun-nglempak", "pangungsen"]·KO["그-모인", "그-모인-자들-의", "그-모인-자들이", "그리고-모였다", "그리고-모일-것이다", "모였도다", "모이는", "모이는-자들-이"]·PT["e-reunir-se-ão", "os-convocados", "os-que-se-reuniram", "os-reunidos", "os-reunindo-se", "se-ajuntaram", "¶ E-combinaram"]·RU["И-собрались-вместе", "и-соберутся", "собравшиеся", "собравшихся", "собрались"]·ES["Y-se-reunieron", "los-que-se-juntaron", "los-que-se-reúnen", "los-reunidos", "se-reunieron", "y-se-reunirán"]·SW["kwake", "lililokusanyika", "na-wakakusanyika", "na-watakusanyika", "walikutana", "waliokusanyika"]·TR["-toplananların", "Ve-buluştular", "buluştular", "toplananlar", "toplanmış", "toplanmış-olanlar", "ve-toplanacak"]·urd["اور-اکٹھے-ہوئے", "اور-جمع-ہوں", "تو-جمع-ہوں", "جمع-شدہ", "جمع-ہوئے", "جمع-ہونے-والوں-کے", "جمع-ہونے-والے", "جو-جمع-ہوتے-ہیں"]
2. Nifal de cita divina Nifal de cita divina: encontrarse en un lugar o tiempo designado, especialmente Dios reuniéndose con su pueblo en el Tabernáculo. Concentrado en los pasajes de la Tienda de Reunión del Éxodo (Ex 25:22; 29:42-43; 30:6, 36; Nm 17:4), donde Dios dice «me reuniré contigo» sobre el propiciatorio. Este sentido marca un encuentro divino solemne y programado, distinto de una asamblea casual.
MOVEMENT Linear Movement Meeting and Encountering
AR["أَلْتَقِي", "أُواعِدُ", "لْنَتَواعَدْ", "وَ-أُواعِدُ", "وَ-أُواعِدُكَ", "وَ-لْنَتَواعَدْ"]·ben["আমি-তোমাদের-সাথে-মিলিত-হব", "আমি-নিযুক্ত-হব", "আমি-সাক্ষাৎ-করব", "আর-সাক্ষাত-করি-আমরা", "এবং-আমি-সাক্ষাৎ-করব", "সাক্ষাত-করি-আমরা"]·DE["[ונועדה]", "[נועד]", "ich-meet", "ich-wird-meet", "und-ich-wird-meet", "und-ich-wird-meet-mit"]·EN["I-meet", "I-will-meet", "and-I-will-meet", "and-I-will-meet-with", "and-let-us-meet", "let-us-meet"]·FR["Je---rencontrer", "[ונועדה]", "[נועד]", "et-Je---rencontrer", "et-Je---rencontrer-avec", "je-meet"]·heb["אוועד", "אועד", "איוועד", "ו-נועדה", "ו-נועדתי", "נועד"]·HI["और-मिलूँगा", "और-मैं-मिलूँगा", "और-हम-मिलें", "मैं-मिलूँगा", "हम-मिलें"]·ID["Aku-akan-bertemu", "Aku-bertemu", "Dan-Aku akan bertemu", "Dan-Aku-akan-bertemu", "biarlah-kita-bertemu", "dan-biarlah-kita-bertemu"]·IT["[ונועדה]", "[נועד]", "e-io-will-meet", "e-io-will-meet-con", "io-meet", "io-will-meet"]·jav["Kawula-badé-kepanggih", "Kawula-pepanggihan", "Lan-Kawula-pepanggihan", "Sarta-Kawula-badhé-kepanggèh", "kita-pepanggihan", "sumangga-kita-pepanggihan"]·KO["그리고-내가-만나리라", "그리하여-우리가-만나자", "내가-만나리라", "내가-만날", "내가-만날-것이다", "우리가-만나자"]·PT["E-encontrar-me-ei", "Encontremo-nos", "e-reunamo-nos", "encontrar-me-ei", "encontro-me"]·RU["И-буду-встречаться", "буду-встречаться", "буду-являться", "встретимся", "встречаюсь", "и-встретимся"]·ES["Y-me-reuniré", "me-reuniré", "reunámonos", "y-reunámonos"]·SW["na-nitakutana", "na-tukutane", "ninakutana", "nitakutana", "tukutane"]·TR["Ve-buluşacağım", "buluşacağım", "buluşalım", "buluşurum", "ve-buluşalım"]·urd["اور-ملوں-گا", "اور-میں-ملوں-گا", "اور-ہم-ملیں", "میں-ملوں-گا", "میں-ملوںگا", "ہم-ملیں"]
3. Qal activo Qal activo: designar, nombrar o asignar a alguien o algo para un propósito específico. Cubre fijar un tiempo (2 Sam 20:5), señalar un lugar (Jer 47:7), dirigir una vara de juicio (Mi 6:9) y la designación legal de una concubina (Ex 21:8-9). El español «designar» marca el acto autoritativo de asignación.
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Striking and Reference
AR["خَطَبَها", "عَيَّنَهَا", "عَيَّنَهُ"]·ben["তাকে-নিয়োগ-করেছেন", "তিনি-নির্ধারণ-করেছিলেন-তাকে", "নিযুক্ত-করে-তাকে", "নিযুক্ত-করেছিল-তাকে", "নিযুক্ত-করেছে-তা"]·DE["[יעדה]", "er-bestellte-ihn", "er-designated-ihr", "er-designates-ihr"]·EN["appointed-it", "he-appointed-him", "he-designated-her", "he-designates-her", "he-has-appointed-it"]·FR["[יעדה]", "elle-a-convoqué", "il-designated-sa", "il-designates-sa", "il-désigna-lui"]·heb["ייעדה", "ייעדנה", "יעד-ו", "יעדה"]·HI["ठहराया-उसने", "ठहराया-उसे", "निश्चित-करेगा-उसे", "निश्चित-की-थी-उसे", "ने-ठहराया-उसे"]·ID["dia-tentukan-kepadanya", "ia menentukannya", "menunjuknya", "yang-menetapkannya"]·IT["[יעדה]", "egli-designated-suo", "egli-designates-suo", "egli-stabilì-lui", "fissare"]·jav["dipun-temtokaken", "dipuntemtokaken", "kang-nimbali-piyambakipun", "piyambakipun-namtokaken,", "sampun-dipuntemtokaken,"]·KO["그가-정하면", "그가-정한", "정하셨다-그것을", "정하였느냐-그것-을", "정하였다"]·PT["designou-a", "designou-lhe", "designá-la"]·RU["назначил-его", "назначил-ему", "назначил-её", "назначит-её"]·ES["la-designa", "la-designó", "la-ha-citado", "la-señaló?", "le-señaló"]·SW["aliambiwa", "aliiweka", "alimchagua", "ameuagiza", "atamchagua"]·TR["atadı-onu", "belirledi-ona", "belirledi-onu", "nişanlarsa-onu", "nişanlıydı-onu"]·urd["اُس-نے-اُسے-مقرر-کیا", "اُس-نے-مقرر-کیا-تھا", "مقرر-کی-اُسے", "منگنی-کرے-گا-اُسے", "منگنی-کی"]
4. Hifil causativo con fuerza judicial Hifil causativo con fuerza judicial: convocar o citar a alguien ante un tribunal o corte. Job lo usa para preguntar quién puede citar a Dios a comparecer (Job 9:19), y Jeremías lo aplica a Dios como el pastor a quien nadie puede pedir cuentas (Jer 49:19; 50:44). El español «citar» distingue este sentido judicial de la simple designación.
JUSTICE_PUNISHMENT Courts and Legal Procedures Judging and Deciding
AR["يُحاكِمُني", "يُحَاكِمُنِي"]·ben["আমাকে-আহ্বান-করবে", "আমাকে-চ্যালেঞ্জ-করবে", "আমাকে-তলব-করবে"]·DE["[יועדני]", "[יועידני]", "[יעידני]"]·EN["can-summon-me", "will-summon-me"]·FR["[יועדני]", "[יעידני]", "fixer-moi"]·heb["יועידני"]·HI["मुझे-चुनौती-देगा", "मुझे-बुलाएगा"]·ID["yang-memanggilku", "yang-menantang-Ku"]·IT["fissare", "will-summon-me-mio"]·jav["badhe-nantang-Ingsun", "nimbali-kawula"]·KO["나를-소환하겠느냐", "나에게-항변하겠느냐"]·PT["me-citará", "me-desafiará"]·RU["будет-спорить-со-Мной", "вызовет-меня"]·ES["me-citará", "me-citará?"]·SW["ataniita-mahakamani", "atanipangia-siku"]·TR["çağıracak-beni"]·urd["مجھے-چیلنج-کرے-گا", "مقرر-کرے-گا-میرے-لیے", "چیلنج-کرے-گا-مجھے"]
5. Hofal pasivo Hofal pasivo: ser designado, puesto o dirigido por mano de otro. Atestiguado en Jeremías 24:1 respecto a higos «puestos» delante del templo y Ezequiel 21:16 respecto a una espada «designada» para golpear. La construcción pasiva marca al receptor de la designación en vez del designador, extensión natural del sentido activo Qal.
MOVEMENT Stances Reclining and Lying
AR["مَوْضُوعَتَيْنِ", "مُعَيَّنٌ"]·ben["নিযুক্ত", "রাখা"]·DE["[מועדים]", "[מעדות]"]·EN["is-appointed", "set"]·FR["[מועדים]", "[מעדות]"]·heb["מועדות", "מועדים"]·HI["नियुक्त-हो", "रखी-हुई"]·ID["diarahkan", "diletakkan"]·IT["[מעדות]", "fissare"]·jav["dipun-simpen", "dipun-temtokaken."]·KO["놓여진", "맞춤이냐"]·PT["está-dirigida", "postos"]·RU["лицо-твоё", "поставленные"]·ES["esté-dirigido", "puestas"]·SW["umeelekezwa", "vilivyowekwa"]·TR["konulmuş", "yöneltilmiş"]·urd["رکھی-ہوئی", "مقرر-ہے"]
6. Nifal recíproco con matiz de acuerdo mutuo o conspiración Nifal recíproco con matiz de acuerdo mutuo o conspiración: reunirse por pacto prearreglado. Amós 3:3 pregunta si dos caminan juntos sin haberse puesto de acuerdo, y Job 2:11 describe a los tres amigos que concertaron venir juntos. El español «concertarse» distingue este sentido de la simple asamblea del sentido 1 al enfatizar la deliberación y el acuerdo previo.
GROUPS_COMMUNITY Association Conspire Agree Together
AR["اتَّفَقا", "وَتَواعَدوا"]·ben["এবং-নিয়ুক্ত-হল", "মিলিত-হয়েছে"]·DE["[ויועדו]", "[נועדו]"]·EN["and-they-met-together", "they-have-agreed"]·FR["et-fixer", "ils-se-sont-réunis"]·heb["ו-נועדו", "נוֹעדוּ"]·HI["और-मिले", "मिले-हों?"]·ID["dan-mereka-sepakat", "mereka-berjanji-bertemu"]·IT["[נועדו]", "e-e-essi-met-insieme"]·jav["lan-sarujuk", "sarujuk"]·KO["그리고-함께-모였다", "약속했으면"]·PT["combinaram", "e-reuniram-se"]·RU["и-условились", "согласились"]·ES["se-hayan-citado", "y-se-concertaron"]·SW["kukubaliana", "na-wakaafikiana"]·TR["anlaştılar", "ve-buluştular"]·urd["اور-ملے-تھے", "ملاقات-کیے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)G4160 1. do, act, perform (473×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)

Referencia BDB / Léxico
יָעַד vb. appoint (NH id., appoint, assign, especially of acquiring or designating as wife; Aramaic id.; Arabic وَعَدَ promise, threaten, predict, iii. appoint a time or place; perhaps Assyrian ādu, decide, M-A17 DlHWB 230; Ph. n.pr. אשמניעד)— Qal Pf. sf. יְעָדוֹ 2 S 20:5; יְעָרָהּ Ex 21:8 + 2 times; Impf. 3 m. sf. יִיעָדֶנָּה Ex 21:9;—appoint, a time 2 S 20:5; place Je 47:7; a rod Mi 6:9;