GROUPS_COMMUNITY
Dominio Macro-32 · 325 sentidos · 200 lemmas
Subdominios
Lemas en este dominio
Hombre, varón; esposo; cada uno — designa al individuo masculino, a la persona en general y al uso pronominal distributivo.
pueblo, nación, comunidad — cuerpo colectivo de personas, especialmente Israel o las naciones
con, junto con; preposición de compañía, proximidad, oposición o posesión
con, junto con (compañía); de con (fuente ablativa con מִן); también funciona como marca de objeto directo en ciertas tradiciones textuales
Nación, pueblo; en plural frecuentemente 'las naciones' (pueblos no israelitas, gentiles).
Con (genitivo: compañía, asociación); después de (acusativo: secuencia temporal) — preposición griega básica de proximidad
Pacto, alianza, tratado; acuerdo solemne y vinculante entre partes, ya sea divino-humano o entre naciones
Tiempo, lugar o asamblea señalados; principalmente en 'tienda de reunión' (ohel moed), también para fiestas sagradas y tiempos fijados.
Acostarse, reclinarse, dormir; eufemismo para relaciones sexuales; Hifil: acostar a alguien; también: volcar (líquido)
Judío; Judea — adjetivo que denota identidad judía, usado sustantivado para designar a un judío o geográficamente para la región de Judea
Nación, pueblo, grupo étnico; en el NT frecuentemente 'los gentiles' — pueblos no judíos en contraste colectivo con Israel
Pueblo: un cuerpo de personas unido por identidad étnica, nacional o religiosa; especialmente Israel como pueblo elegido de Dios.
Con — preposición que expresa compañía, asociación, acción conjunta o presencia combinada.
Juntos, como uno solo — adverbio de acción comunal, proximidad espacial u ocurrencia simultánea. Yachdav es un adverbio hebreo que significa 'juntos,'
Forastero o extranjero residente que habita en una tierra sin derechos hereditarios, frecuentemente bajo protección legal divina. El גֵּר designa a un
Amorreo — un pueblo cananeo que habitaba ambos lados del Jordán antes de la conquista israelita
Dueño, amo, señor; esposo; señores/ciudadanos de una ciudad; poseedor de una cualidad (idiomático 'ba'al de X').
Judío, persona judía; adjetivo gentilicio y sustantivo que designa a un miembro del pueblo de Judá. Derivado del nombre tribal y territorial Judá, est
Ser extraño o ajeno; como participio: un extraño, forastero, extranjero o intruso, alguien que no pertenece a la familia, la comunidad o el pacto.
Egipcio; adjetivo/sustantivo gentilicio para personas de Egipto (masculino o femenino) y para la tierra de Egipto misma.
Cananeo; miembro del pueblo preisraelita de Canaán; por extensión metonímica, un comerciante o mercader.
Escriba, experto en la Ley mosaica y la tradicion judia; tambien secretario o funcionario municipal
Estar dispuesto, consentir; expresa disposición volitiva o acuerdo deliberado, muy frecuentemente negado.
Adherirse, aferrarse, pegarse; de devoción personal, adhesión física, persecución cercana y unión causativa. דָּבַק es uno de los verbos más táctiles
Escriba, secretario o funcionario letrado; ya sea un oficial individual de la corte o una clase profesional de escritores.
Verbo de remoción forzosa que abarca desde la expulsión de Adán del Edén (Gn 3:24) hasta el destierro de naciones ante Israel y la separación legal de
Extranjero, ajeno; un forastero o persona de fuera, especialmente la «mujer extranjera» de la literatura sapiencial de Proverbios
Juntos, a una, juntamente — adverbio que expresa comunidad de acción, lugar o tiempo
Portero o guardian apostado en una puerta para controlar el acceso, especialmente en el Templo o las puertas de la ciudad.
Pueblo, nación — término poético para comunidades étnicas o tribales, frecuentemente en paralelo con gôy y ʿam
Extranjería; lo ajeno — usado de dioses extranjeros (אֱלֹהֵי נֵכָר) y de personas extranjeras (בֶּן־נֵכָר)
Hebreo; adjetivo y sustantivo gentilicio que designa a los miembros del pueblo israelita/abrahámico, en masculino o femenino
pacto o testamento; un acuerdo vinculante entre Dios y su pueblo, o un documento legal de última voluntad activado por la muerte del testador
Besar (saludo, despedida, homenaje); en Hifil, de objetos que se tocan o hacen contacto.
Pariente, parentela; el pueblo o clan ancestral de uno, especialmente en la expresion 'reunido con sus pueblos'
Reunirse, congregarse, juntarse; acompañar a alguien; eufemísticamente, unirse en relación conyugal
Casarse, tomar esposo/a; como participio, persona casada.
Unir, juntar, atar; de conexión física, alianza política, o lanzar hechizos y encantamientos mágicos
Designar, señalar o reunirse por acuerdo; abarca congregarse, encontrarse en un lugar fijado, nombrar personas, convocar a juicio y conspirar juntos
Heveo — uno de los pueblos cananeos enumerados entre los habitantes preisraelitas de la tierra de Canaán
Cusita — persona o pueblo de la tierra de Cus (Etiopía/Nubia bíblica), usado como gentilicio sustantivo o adjetivo.
Salir fiador o dar una prenda; también mezclarse o asociarse; por extensión, intercambiar o comerciar; raramente, ser agradable
Con, junto con — preposición aramea de acompañamiento, asociación o simultaneidad temporal
Vecino o residente cercano; alguien que habita en proximidad, ya sea un individuo, una nación circundante o un habitante de una ciudad.
Novio o yerno; un hombre en relación con su novia en una boda, o el esposo de una hija en el parentesco familiar.
Comunión, compañerismo, participación — participación en un vínculo común, ya sea unión espiritual o generosidad material. Abarca la profunda particip
Rectitud, equidad, integridad en el juicio y la conducta; suavidad o uniformidad (sentido literal); acuerdo o términos equitativos. El sustantivo plur
Ciudadano nativo de la tierra, con plenos derechos de pacto; figuradamente, un árbol que florece en su suelo natal. Derivado de una raíz que significa
Trabajador asalariado o jornalero; también soldado mercenario; ocasionalmente adjetival para algo alquilado o contratado
Boda, banquete nupcial; una celebración nupcial o la institución del matrimonio en sí.
Νυμφίος designa al hombre que se casa, la figura masculina central en la celebración nupcial. Jesús recurre a esta imagen cuando explica por qué sus d
Recomendar o encomendar (a una persona); demostrar o probar (una cualidad); mantener unido o subsistir (como un todo unificado). El verbo griego συνίσ
Pocas raíces hebreas revelan supuestos culturales tan crudamente como בָּעַל. Su significado primario es 'casarse' o 'ser esposo de', pero simultáneam
Compañero, asociado; como adjetivo, unidos o vinculados entre sí — alguien ligado por comunión, rango o propósito.
Pueblo, nación (arameo); la población colectiva de un reino o grupo étnico en Daniel y Esdras.
Perteneciente a otro, que no es propio; un extrano o forastero; extranjero, de otra nacion o tierra. El adjetivo griego ἀλλότριος traza una linea firm
Extranjero, forastero, desconocido; extraño o desconocido (adjetival); anfitrión, quien recibe a los extranjeros. ξένος es una palabra construida sobr
Numeral arameo 'uno'; raramente adverbial 'juntos, como uno solo'.
Συνεργός es un término distintivamente paulino que aparece 13 veces en el Nuevo Testamento, casi exclusivamente en las cartas de Pablo, para describir
Extranjero residente, forastero — persona no nativa que habita en una comunidad con diversos grados de permanencia. El sustantivo toshav designa a alg
Pegar, unir, adherirse; juntarse a una persona, aferrarse con devoción, unirse en matrimonio o pegarse físicamente. Construido sobre el sustantivo gri
Ῥωμαῖος -- romano; ciudadano o súbdito de Roma, usado como adjetivo y sustantivo.
Unirse a, adherirse a (Nifal); acompañar, escoltar (Qal)
Prójimo, compañero, asociado; persona hacia quien se tienen obligaciones éticas y relacionales.
Unánimemente, de común acuerdo — adverbio que describe armonía colectiva de propósito, especialmente en la vida de la iglesia primitiva. El adverbio ὁ
Desposar, comprometerse en matrimonio; en el Piel el varón contrae activamente el desposorio, en el Pual la mujer es descrita como desposada. Verbo re
Heber/Cheber — nombre propio que significa 'asociado, compañero'; llevado por varios varones israelitas.
Emparentar por matrimonio o hacerse yerno; contraer alianza matrimonial con otra familia, clan o nación (Hitpael de חתן)
Juntamente, al mismo tiempo; junto con (como preposición que rige dativo). El adverbio ἅμα expresa simultaneidad y unión de dos maneras superpuestas p
Partícipe, socio o compañero; alguien que participa de una realidad común o comparte en una empresa o relación conjunta. Describe a quien está unido a
Hospedar o recibir como huésped; sorprenderse o considerar algo extraño; presentar algo desconocido o ajeno. Derivado de ξένος (extranjero, forastero)
Judío, judeano — sustantivo gentilicio arameo para los miembros de la provincia de Judá en el período persa
Israelita — miembro del pueblo del pacto de Israel, usado como título de privilegio teocrático e identidad nacional.
Samaritano: persona de la region de Samaria, considerada por los judios como etnica y religiosamente distinta.
Golpear, abofetear o batir palmas (manos o muslo); extendido a estrechar manos en alianza o chapotear en el agua.
Enjambre de insectos, tradicionalmente moscas o mezcla de criaturas nocivas, enviado como la cuarta plaga sobre Egipto.
Dar en matrimonio; disponer o entregar a alguien (especialmente una hija) en casamiento.
Compartir, participar, contribuir; tener comunión o participación con otro en algo.
Participar de, tener parte en; recibir una porcion de algo que se comparte en comun.
Nación, pueblo, tribu — término colectivo para grupos étnicos o políticos, en hebreo bíblico tardío y arameo.
Tubal: hijo de Jafet y el pueblo o region descendiente de el, ubicado en el este de Asia Menor, frecuentemente emparejado con Mesec.
Hacer o establecer un pacto/testamento; asignar, disponer o legar algo a alguien.
En hebreo (o arameo); designa el idioma en que se pronuncia una palabra o frase.
Regocijarse juntamente con alguien; compartir el gozo de otro o felicitarlo por una ocasión dichosa.
Reclinarse a la mesa junto con alguien; compartir una comida como comensal en la postura antigua de banquete.
Gergeseo; uno de los siete pueblos cananeos desplazados por Israel, territorio desconocido
Compañía o asociación de personas; también hechizo o encantamiento — un conjuro prohibido en la ley deuteronómica.
kenat -- compañero, asociado; sustantivo arameo usado exclusivamente en Esdras para colegas oficiales
Disfrazarse, fingir identidad; tergiversar o atribuir erróneamente; entregar como ajeno; profanar, tratar como extraño.
Extranjero, persona que no habla griego; cualquiera ajeno a la identidad lingüística y cultural grecorromana.
Besar con fervor o afecto; forma intensificada de φιλέω que indica calidez o emoción profunda.
Mediador; aquel que se interpone entre dos partes para lograr reconciliación, pacto o acuerdo.
Partícipe, copartícipe; socio, compañero o asociado; quien tiene parte en algo compartido con otros.
συμφωνέω — concordar, armonizar, estar de acuerdo; de σύν + φωνή ('sonar juntos').
συνευδοκέω — consentir, aprobar conjuntamente, expresar acuerdo con una acción o práctica.
Yehudit — 'en lengua judía', uso adverbial del adjetivo gentilicio referido al dialecto hebreo de Judá.
Escriba o secretario; término arameo para un funcionario letrado, usado para administradores persas y para Esdras
Multitud mixta: grupo heterogéneo de no israelitas agregados a Israel o a otra nación.
Egipcio; perteneciente a Egipto o a su pueblo, usado como adjetivo y como sustantivo.
Colaborar, trabajar conjuntamente con otro; cooperar o contribuir de manera conjunta a un esfuerzo común.
Comer junto con alguien; compartir la mesa como acto de comunión y aceptación social.
Crucificar juntamente con; usado literalmente de la co-crucifixión y figuradamente de la unión del creyente con Cristo en su muerte.
unirse, agregarse a; juntarse o asociarse con un grupo
atar, unirse, adherirse a; uncirse en lealtad o devoción
Soltero/a, no casado/a; persona sin cónyuge, ya sea por no haberse casado nunca o por matrimonio previo disuelto
aferrarse firmemente a, adherirse a, ser devoto de; sostener o ayudar a alguien necesitado
Vecino; persona que vive cerca, en la misma comunidad
pueblo, populacho reunido; cuerpo cívico de ciudadanos congregados en contexto público
Hebreo; designación étnico-religiosa de un israelita que conserva la lengua y costumbres ancestrales
Gentil; persona pagana o no judía, alguien perteneciente a las naciones fuera del pacto de Israel
Portero o portera; persona que vigila y controla el acceso por una puerta o entrada
Juntos, en el mismo lugar; al mismo tiempo o en compañía unos de otros.
Forastero, extranjero residente, peregrino; quien habita en tierra ajena sin plenos derechos de ciudadanía.
Ciudadano; miembro de una ciudad o comunidad política con reconocida condición cívica.
Prosélito; gentil convertido al judaísmo que ha adoptado la fe y las prácticas judías.
Copartícipe; quien participa conjuntamente con otros en algo, ya sea sufrimiento, gracia o promesa.
Ir o viajar junto con alguien; acompañar, o congregarse y caminar en grupo como multitud.
Ser consciente de, percatarse conjuntamente; compartir un conocimiento o llegar a una comprensión.
Acordar conjuntamente, pactar; en voz media, llegar a una decisión o acuerdo mutuo, a menudo con tono conspirativo.
Consentir, aceptar; usado solo en Nifal, expresa asentimiento voluntario a una propuesta
Pieza de unión o acoplamiento; el borde donde dos conjuntos de cortinas del tabernáculo se sujetan entre sí.
dos especies, mezcla prohibida; especies diversas (vedadas en la ley levítica)
divorcio, el acto legal de repudio; siempre en la frase 'carta de divorcio'
Encuentro, recibimiento; salida al encuentro de alguien que se aproxima
Carta de divorcio, documento legal de disolución matrimonial
hebreo (lengua o dialecto); específicamente el arameo vernáculo hablado en la Judea del siglo I
Jornalero, trabajador asalariado que labora a cambio de un salario
Asalariado, jornalero; quien trabaja por paga y no por lealtad ni sentido de pertenencia
desposada, prometida en matrimonio mediante un compromiso legalmente vinculante
cámara nupcial, salón de bodas, el recinto o el séquito asociado al novio
peregrino, forastero, extranjero; que habita temporalmente en tierra ajena, sin residencia permanente
Participar juntamente en, compartir en comunión; tener parte en algo, a menudo con implicaciones morales
Vivir juntamente con, compartir la vida con alguien; coexistir en vida común
Dar testimonio conjuntamente, testificar junto con otro; corroborar un testimonio anadiendo el propio
Asociarse con, mezclarse con otros; mantener trato social o convivir estrechamente con alguien
Morir juntamente con, comorir; compartir la muerte con otro, ya sea literal o espiritualmente
Resucitar juntamente con, co-resucitar; levantar a alguien conjuntamente con otro, especialmente en resurrección espiritual
Encuentro, recibimiento; acción de salir al encuentro de alguien, especialmente en recepción formal
Hospitalario, dado a la hospitalidad; que ama y acoge a extraños y huéspedes
Adherido, unido: que se aferra estrechamente a alguien o algo
Compañero, colega; arameo
cumplir el deber de levirato, desposar a la viuda del hermano
Ser unido, unirse; concentrar (el corazón/los afectos) en devoción singular
Israelita (gentilicio), miembro del pueblo de Israel; mujer israelita (forma femenina)
Mezcla de ungüento o preparación de aceites perfumados y especias
atenienses, habitantes o ciudadanos de Atenas
etíope, persona de la región al sur de Egipto
alejandrino, nativo o habitante de Alejandría en Egipto
Ἰουδα-ϊσμός, ὁ, “ Judaism”, LXX+NT:
Καναναῖος, -ου, ὁ or Καναναῖος (late Heb. קָנָא), 1. an emulator, zealous admirer or follower , 5th/4th c.BC, etc. 2. a zealot , used to translate Κανανίτης or Καναναῖος (from the Hebr. qana, to glow, be zealous) , Refs 1st c.AD
παροικ-έω, dwell beside, with accusative, ἀπὸ Κνίδου μέχρι Σινώπης τὴν Ἀσίαν π. dwell along the coasts of Asia, Refs 5th c.BC+: with dative, live near, πόλει Refs 5th c.BC+; dwell among, τισι Refs 5th c.BC+; of places, lie near, Refs 5th c.BC+ __II live in a place as πάροικος, οἱ παροικοῦντες ξένοι Refs 2nd c.BC+; ὡς ἐπὶ ξένης Refs 1st c.AD+; sojourn in, Ἱερουσαλήμ NT __III metaphorically, τὸν ἀνθ ρώπινον βίον παρῳκηκότες Refs 1st c.BC+
παροικ-ία, ἡ, (πάροικος Refs sojourning in a foreign land, LXX+NT; οἱ ἐν τῇ π., ={οἱ ἐκτός}, Refs
πολῑτ-εία, Ionic dialect πολῑτ-ηΐη, ἡ, condition and rights of a citizen, citizenship, Refs 5th c.BC+: plural, grants of citizenship, Refs 4th c.BC+ __2 the daily life of a citizen, Refs 5th c.BC+; life, living, ἡ ἐν Βοιωτίᾳ π. NT+2nd c.BC+ __3 concrete, body of citizens, Refs 4th c.BC+ __4 = Latin civitas in geographical sense, Refs 3rd c.AD+ __II government, administration, Refs 5th c.BC+; course of policy, τῇ π. καὶ τοῖς ψηφίσμασι Refs 4th c.BC+: plural, acts of policy, Refs 1st c.AD+ __II.2 tenure of public office, πᾶσαν π. ἐπιφανῶς ἐκτελέσαι Refs; ἐν τοῖς τῆς π. χρόνοις Refs 3rd c.BC+ __III civil polity, constitution of a state, Refs 5th c.BC+; form of gouernment, Refs 5th c.BC+; τὴν ἀρίστην πολιτεύεσθαι π.Refs 5th c.BC+ __III.2 especially republican government, free common-wealth, Refs 4th c.BC+; ὅταν δὲ τὸ πλῆθος πρὸς τὸ κοινὸν πολιτεύηται συμφέρον, καλεῖται π.Refs 5th c.BC+
πρόσ-κλῐσις, εως, ἡ, leaning against, ζῴου πρὸς δένδρον Refs 1st c.BC+ __2 genuflexion, Refs 4th c.AD+ __II inclination, predilection, τῶν γερόντων Refs 2nd c.BC+; τινι to one, Refs; π. δόγμασιν Refs 2nd c.AD+; κατὰ πρόσκλισιν with partiality, NT
προσκολλ-άω, glue on or to, τι πρός τι Refs 5th c.BC+:—passive, generally, to be stuck to, stick or cleave to, Refs 5th c.BC+; ὑπὸ τοῦ αἵματος προσκολληθῆναι τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ τῇ δεξιᾷ Refs 1st c.AD+; of a snail, τοῖς θαμνίσκοις π. Refs 1st c.AD+; of a husband, π. τῇ γυναικί LXX+NT+1st c.AD+ __II intransitive of style, to be compact, Refs 1st c.BC+
Σαμαρεῖτις (-ῖτις, T, see supr.), -ιδος, ἡ __1. in FlJ (B.J., i, 21, 2, al.), the region of Samaria. __2. a Samaritan woman: Jhn.4:9.† (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
συγκάθ-ημαι, Ionic dialect συγ-κάτημαι, used as perfect of συγκαθέζομαι, sit as assessor with, [τῷ Καίσαρι] Wilcken Refs 1st c.AD+; live in the same quarters, Refs 5th c.BC+; of a number of persons, sit together, Refs 5th c.BC+; especially of persons sitting to deliberate, sit in conclave, meet in assembly, ἐν τῇ Πυκνὶ.. πρόβατα -ήμενα Refs 5th c.BC+ __II sink or subside together, settle down, Refs 1st c.BC+
συγκαθ-ίζω, make to sit together or in a body, τὰ συνέδρια LXX:—middle or passive, sit in conclave, meet for deliberation, σ. τὸ δικαστήριον Refs 5th c.BC+ __II intransitive in active, sit together, Refs 4th c.AD+ __II.2 settle down in a boiling pot, Refs __III sit or settle down, of quadrupeds that lie down by doubling their legs under them, Refs 4th c.BC+; σ. ἐπὶ τὰ ὄπισθενLXX; σῶμα συγκεκαθικός a bent, stooping figure, Refs 4th c.BC+; of men, crouch down, Refs 1st c.AD+; of women, Thessalus in Refs; also τὰ νέφη εἰς τὰ κοῖλα σ. Refs 4th c.BC+
συγκᾰκοπᾰθέω, partake in sufferings, NT
συ-ζεύγνῡμι, yoke together, couple, ἵππους Refs 5th c.BC+; especially in marriage, τῷ μὲν φίλην σύζευξον ἄλοχον Refs 5th c.BC+:—middle, yoke for oneself, ἅρμα Refs 5th c.BC+:—passive, to be yoked with, coupled with, paired, μετ᾽ ἀλλήλων Refs 4th c.BC+; variant for{προσ-} in Refs 5th c.BC+; τίνι πότμῳ συνεζύγη; Refs 1st c.BC+; συζυγέντες ὁμιλοῦσι they live in close familiarity, Refs 5th c.BC+ __2 less frequently, also in passive, of things, to be closely united, ἁ ψυχὰ τῷ σώματι συνέζευκται Refs 5th c.BC+
συζωοποιέω, quicken together with, τινὰς τῷ Χριστῷ NT
συμβᾰσῐλ-εύω, rule, reign together with, τινι NT+2nd c.BC+
συμμέτ-οχος, ον, partaking with another in a thing, τινί τινος NT+1st c.AD+: as substantive, joint owner, Refs 6th c.AD+
συμπαθ-έω, to be sympathetically affected, δοκεῖ ἡ ψυχὴ καὶ τὸ σῶμα συμπαθεῖν ἀλλήλοις Refs 4th c.BC+:—passive, Refs 1st c.AD+ __2 with dative person, sympathize with, τοῖς φίλοις Refs 4th c.BC+ __3 with dative of things, sympathize in, feel for, ἀτυχίαις NT+5th c.BC+ __4 absolutely, feel sympathy, Refs 1st c.AD+; ἐκ τοῦ παθεῖν γίγνωσκε καὶ τὸ συμπαθεῖν· καὶ σοὶ γὰρ ἄλλος συμπαθήσεται παθών (future middle in active sense) Refs 4th c.BC+
συμπάσχω, have the same thing happen to one, οἱ τοὺς Χασμωμένους.. ὁρῶντες ταὐτὸν τοῦτο σ. NT+5th c.BC+ __II with dative, to be affected in common with, ἀλλήλοις Refs 4th c.BC+; commotiunculis, Refs 1st c.BC+; προσώποις, of a mimic dancer, Refs 2nd c.AD+; τοῖς τῆς ψυχῆς παθήμασι τὸ σῶμα σ. Refs 4th c.BC+; τοῖς ἀναπνευστικοῖς ὀργάνοις τὸ ἧπαρ σ. Refs 2nd c.AD+ __III have a fellow-feeling, sympathize, feel sympathy, Refs 5th c.BC+
συμπέμπω, send or dispatch along with or at the same time, ὕμνον Refs 5th c.BC+: with dative person, νεηνίας καὶ κύνας σ. ἡμῖν NT+5th c.BC+ __2 help in conducting, τὴν πομπήν Refs 5th c.BC+
συνανα-βαίνω, go up with or together, frequently of going into central Asia, Refs 5th c.BC+; τινι with one, NT+5th c.BC+; σ. μέχρι Συήνης Refs 1st c.BC+; pass upwards also, διὰ τῶν ὀστῶν Refs 2nd c.AD+; ascend the sky with, τῷ πόλῳ Refs 2nd c.AD+ __2 σ. ἅρμα mount it together, Refs 2nd c.AD+
σύνειμι, (εἶμι ibo) go or come together, assemble, ἐς χῶρον ἕνα ξυνιόντες ἵκοντο Refs 8th c.BC+; συνιόντος ὄχλου πολλοῦ NT __2 in hostile sense, meet in battle, Refs 8th c.BC+; of states, engage in war, Refs 5th c.BC+ __3 in peaceable sense, come together, meet to consult or deliberate,Refs 4th c.BC+; of a conspirator, σ. τοῖς φυγάσιν ἐπὶ καταλύσει τοῦ δήμου Refs 4th c.BC+; also of festive meetings, συνόδους συνιέναι Refs 5th c.BC+ __3.b of the council, σύλλογον ὃν εἶπες συνιέναι Refs __4 σ. εἰς τὴν κοινωνίαν, of marriage, Refs; of copulation of animals, Refs 4th c.BC+ __II of things, gather, σ. ἀήρ Refs 5th c.BC+; of clouds, Refs 4th c.BC+; opposed to χωρίζεσθαι, Refs; σ. πρὸς αὑτήν recur, Refs 5th c.BC+ __II.2 of money, come together, come in, of revenue, Refs 5th c.BC+ __II.3 to be contracted, σ. καὶ ψύχεσθαι Refs 4th c.BC+ __II.4 of stars, come into conjunction, Refs 4th c.AD+; of the moon, συνιούσης, opposed to αὐξομένης, Refs 6th c.AD+
συνεισ-έρχομαι, enter along with or together, σοὶ δόμους Refs 5th c.BC+; ἐς οἴκους τινίRefs 5th c.BC+; εἰς τὴν οἰκίαν Mitteis Refs 2nd c.AD+; of things, Refs 2nd c.AD+
συνέκδημ-ος, ὁ, fellow-traveller, NT+1st c.AD+; = Latin comes, συνέγδημος Μεσσάλλα τοῦ ἀνθυπάτου Refs 2nd c.AD+: Doric dialect nominative plural συνέγδᾱμοι, of private persons accompanying a public mission, Refs 1st c.BC+ __2 σ. συντάγματα portable handbooks, vade-mecums, Refs 6th c.AD+
συνευωχ-έομαι, passive, feast together, NT+4th c.BC+; [ἀνδριάντι] Refs
συνθάπτω, bury together, join in burying, τινα Refs 5th c.BC+; τινά τινι one with another, Refs 5th c.BC+:—passive, to be buried with, τῷ ἀνδρί NT+5th c.BC+
συστρᾰτιώτης, ου, ὁ, fellow-soldier, NT+5th c.BC+:—feminine συστρᾰτηγ-ῶτις, ιδος, metaphorically, Refs 1st c.AD+
φῐλοξεν-ία, Ionic dialect -ιη, ἡ, hospitality, NT+5th c.BC+
† I. אֲמָנָה n.f. faith, support. 1. אֲנַחְנוּ כֹּרְתִים אֲמָנָה we are plighting faith (make a sure covenant AV RV) Ne 10:1. 2. א׳ עַ�� המ׳ support, fixed provision, for the singers Ne 11:23.
† בֹּרִית n.f. lye, alkali, potash, soap, used in washing Je 2:22 Mal 3:2.
† גּוֹיִם n.pr.gent. Gn 14:1, 9, in phr. תִּדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם Tidʿal king of Goim; prob. a Babylonian (Elamitic, etc.) name corrupted; H. Rawlinson proposes Gutî, a people NE. of Babylonia, COT on Gn 14:1; also KGF 258 al.; cf. also DlPa 233 f.
† רוֹדָנִים n.pr.gent.pl. Rhodians;—1 Ch 1:7, Ῥόδιοι; and so ‖ Gn 10:4 (for דֹּדָנִים q.v.).
† [זְמַן] vb. denom. Hithpa. agree together (𝔗);—Pf. 2 mpl. Dn 2:9 Qr הִזְדַּמִּנְתּוּן (D 211, 2nd ed. 263 M§ 12 a; Kt Haph. הַזְמִנְתּוּן v. 𝔗 Onk Ex 5:14 D (2) 263, 403), sq. Inf. לְמֵאמַר.
† חֹבְלִים n.[m.]pl. union (lit. binders) name of Zec.’s second symbolic staff Zc 11:7 and c. art. v 14. See חָבַל 1.
† יִשְׂרְאֵלִי adj.gent. of foregoing;—m. הַיִּשׂ׳ Lv 24:10; f. הַיִּשְׂרְאֵלִית v 10, 11, cf. v 10.—2 S 17:25 הַיִּשְׁמְעֵאלִי, 𝔊A Th We Dr al. (so ‖ 1 Ch 2:19).
† II. כּוּשִׁי n.pr.m. 𝔊 Χουσει— 1. Je 36:14 great-grandfather of יְהוּדִי, q.v. (perhaps orig. appellat. Cushite). 2. father of prophet Zephaniah Zp 1:1.
† I. כּוּשָׁי adj.gent. of i. כּוּשׁ;—m. כּוּשִׁי Je 13:23 + 13 times; f. כֻּשִׁית Nu 12:1(×2); pl. כּוּשִׁים Zp 2:12 + 6 times; כֻּשִֿׁים Dn 11:43; כֻּשִׁיִּים Am 9:7;— a. sg. agreeing with noun Nu 12:1(×2) (E; only here fem.); b. = subst., a Cushite Je 13:23. c. id. c. art.; the Cushite, of Joab’s adjutant 2 S 18:21(×2) (where read חַכּ׳, for MT כ׳, We Dr Kit Bu), v 22, 23, 31(×2), 32(×2); in appos. with n.pr. Je 38:7, 10, 12; 39:16 2 Ch 14:8. d. pl. (הַ)כּוּשִׁים = subst. Zp 2:12 2 Ch 12:3; 14:11(×2), 12; 16:8; 21:16; so כֻּשִֿׁים Dn 11:43, כֻּשִׁיִּים (si vera l.) Am 9:7.
† II. כְּנַעֲנִי n.m. trader, merchant (cf. ii. כְּנַעַו); only sg. (but v. infr. pl. כְּנַעֲנִים Jb 40:30; pl. sf. כִּנְעָנֶיהָ (si vera l.) Is 23:8 (‖ סֹחֲרֶיהָ).):—וְלֹא יִהְיֶה כ׳ עוֹד בְּבֵית י׳ Zc 14:21 (Aq.); וַחֲגוֹר נָֽתְנָה לַכּ׳ Pr 31:24 (‖ סָדִין עָֽשְׂתָה וַתִּמְכֹּר). In Zc 11:7, 11 read perhaps (לִ)כְנַעֲנִיֵּי for (לָ)כֵן עֲנִיֵּי, 𝔊 Χαναναῖοι, Χαναανῖτιν, StaZAW, 1881, 26 (who comp. as to sense Ho 12:8), cf. Klo We Marti.
† מוֹדַע, מֹדָע n.m. kinsman, מידע לְ Ru 2:1 Kt, but Qr מוֹדַע a kinsman of her husband; fig. מֹדָע לַבִּינָה תִקְרָא Pr 7:4 a kinsman shalt thou call understanding (‖ אֱמֹר לְחָכְמָה אֲחֹתִי אָ֑תְּ).
† [מַכָּר] n.m. acquaintance, friend (dub., cf. Benzad loc.);—sf. מַכָּרוֹ 2 K 12:6; pl. sf. מַכָּרֵיכֶם v 8.
† מִמְסָךְ n.m. mixed drink (v. מָסָךְ);—מִמְסָ֑ךְ Pr 23:30 mixed (wine), as beverage; Is 65:11 as libation to Menî.
† [סָבַךְ] vb. interweave (‖ form to שׂבך q.v.);— Qal Pt. pass. pl. סִירִים סְבֻבִים Na 1:10 interwoven (entangled) thorns (cf. Da); GunkelZAW xiii (1893), 235 proposes (after 𝔊 𝔗 Vollers) כְּסוּחִים i.e. cut off, away (Is 33:12) cf. Now; text very dub. Pu. Impf. 3 mpl. עַל־גַּל שָׁרָשָׁיו יְסֻבָּ֑כוּ Jb 8:17 are interwoven (in a tangled mass).
† [רֵעָה] n.f. companion, attendant;—of maidens, pl. sf. רֵעוֹתָ֑י Ju 11:37 Qr (> Kt רעיתי), רֵעוֹתֶיהָ v 38 ψ 45:15.
† [שָׁלַב] vb. Pu. be bound, joined (NH Pu. = BH; שְׁלִיבָה rung of ladder; Aramaic שְׁלִיבִין appar. only 1 K 7:28, 29, ܫܰܠܒܳܐ ravine, narrow path between mountains; Arabic سَلَبَ is seize, carry off, by force);—Pt. fpl. מְשֻׁלָּבֹת Ex 26:17 tenons joined each to (אֶל) its fellow, 36:22 (both P).
† שַׁעַטְנֵז n.m. mixed stuff (perhaps of Egyptian origin; Kn der. from Copt., saht, woven, + nudj, false (PeyronLex 224. 133), and thinks orig. שַׁעַטְנֹז; 𝔊 has κίβδηλος, spurious);—a kind of cloth forbidden for garments; defined Dt 22:11 by צֶמֶר וּפִשְׁתִּים יַחְדָּו, and Lv 19:19 (H) by כִּלְאַיִם.
† תִּירָ֑ס n.pr.terr. et gent. ‘son’ of Japhet Gn 10:2; 1 Ch 1:5; Θειρας; identified by MeyGesch. d. Alt. i. 260 Di Holz Gunk al. with Gk. Τυρσηνο��, Egypt. Turuša, on coast of Ægean.
ἀλλο-γενής, ές, of another race, LXX+NT+3rd c.AD+
ἀλλό-φῡλος, ον, (φυλή) of another tribe, foreign, LXX+5th c.BC+; in Egypt, settled in another nome, Refs 3rd c.AD+; ἐς ἀλλόφυλον.. χθόναRefs 5th c.BC+alien to man, wild, Refs 1st c.BC+; πόλεμος ἀ. war with foreigners, Refs 1st c.AD+; opposed to ὁμόφυλος, Refs 4th c.BC+alien, not one's own, Refs 5th c.BC+
Ἀντιοχεύς, -έως, ὁ a citizen of Antioch, an Antiochian: Act.6:5.† (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
ἁρμόζω, Attic dialect ἁρμόττω, Doric dialect ἁρμόσδω Refs 3rd c.BC+ (ἐφ-); participle ἁρμόσσονRefs 5th c.BC+imperfect ἥρμοζον, Doric dialect ἅρμ-Refs 5th c.BC+: future ἁρμόσωRefs 5th c.BC+: aorist ἥρμοσαRefs 8th c.BC+, Doric dialect ἅρμοξαRefs 5th c.BC+ (συν-): perfect ἥρμοκαRefs 4th c.BC+:— middle, Epic dialect imperative ἁρμόζεοRefs 8th c.BC+ -όζου Refs 4th c.BC+: future -όσομαιRefs 2nd c.AD+: aorist ἡρμοσάμηνRefs 5th c.BC+, Doric dialect ἁρμοξάμηνRefs 7th c.BC+: —passive, perfect ἥρμοσμαιRefs 5th c.BC+, Ionic dialect ἅρμοσμαιRefs 5th c.BC+; Doric dialect infinitive ἁρμόχθαιRefs 1st c.BC+; Doric dialect 3rd.pers.singular ἅρμοκταιRefs 5th c.AD+: aorist ἡρμόσθηνRefs 5th c.BC+, Doric dialect ἁρμόχθηνRefs 3rd c.AD+: future ἁρμοσθήσομαιRefs 5th c.BC+:—fit together, join, especially of joiner's work, ἥρμοσεν ἀλλήλοισιν (i.e. τὰ δοῦρα) Refs 8th c.BC+ (also in middle, put together, ἁρμόζεο χαλκῷ εὐρεῖαν σχεδίηνRefs 5th c.BC+; ἁ. πόδα ἐπὶ γαίας plant foot on ground, Refs 4th c.BC+; ἐν ἁσυχαία βάσει βάσιν ἅρμοσαι (aorist imperative middle) Refs 5th c.BC+kiss, Refs 5th c.BC+; ἁ. ψαλίοις ἵππους furnish them with.., Refs __b generally, adapt, accommodate, ἁ. δίκην εἰς ἕκαστον award each his just due, Refs 6th c.BC+; σφισὶν βίοτον ἁ. accord them life, Refs 5th c.BC+; apply a remedy, Refs 5th c.BC+; make ready, τοὐπτάνιονRefs:—middle, accommodate, suit oneself, πρὸς τὴν παροῦσαν πάντοθ᾽ ἁρμόζου τύχην Philem.[same place]; πρός τιναRefs 2nd c.AD+; ἁ. σύνεσιν acquire it, Refs 5th c.BC+ __2 of marriage, betroth, Refs 5th c.BC+; ἁ. γάμον, γάμους,Refs 5th c.BC+:—middle, betroth to oneself, take to wife, τὴν θυγατέρα τινόςRefs 5th c.BC+ (but middle = active, NT+2nd c.AD+passive, ἁρμόσθαι θυγατέρα τινὸς γυναῖκα have her betrothed or married to one, Refs 5th c.BC+; ὡς ἐκείνῳ τῇδέ τ᾽ ἦν ἡρμοσμένα as troth was plighted between him and her, Refs 5th c.BC+ __3 bind fast, ἁ. τινὰ ἐν ἄρκυσιRefs 5th c.BC+ __4 set in order, regulate, govern, στρατόνRefs 5th c.BC+:—passive, [νόμοις] οὐκ ἄλλοισιν ἁρμοσθήσεταιRefs 5th c.BC+; κονδύλοις ἡρμοττόμην I was ruled or drilled with cuffs, Refs 5th c.BC+ __4.b in the Spartan Constitution, act as harmost, ἐν ταῖς πόλεσινRefs 5th c.BC+ __5 in Music, tune instruments, τὸ σύμφωνονRefs 5th c.BC+:—middle, ἁρμόττεσθαι ἁρμονίανRefs; ἁ. λύραν tune one's lyre,Refs 5th c.BC+ adapt them to a subject, Refs 4th c.BC+:—passive, of the lyre, ἡρμόσθαι to be tuned,Refs 5th c.BC+; ὁμονοητικὴ καὶ ἡρμοσμένη ψυχή at harmony with itself, Refs __6 compose, ᾆσμαRefs 2nd c.AD+ __II intransitive, fit well, of clothes or armour, ἥρμοσε δ᾽ αὐτῷ [θώρηξ] Refs 8th c.BC+; ἆρ᾽ ἁρμόσει μοι (i.e. τὰ ὑποδήματα); Refs 5th c.BC+; τοῖς τρόποις ἁ. ὥσπερ περὶ πόδα fit like a shoe, Refs 5th c.BC+ __II.b in Mathematics texts, coincide with, with dative, Refs 3rd c.AD+; correspond, Refs 2nd c.BC+ __II.2 suit, be adapted for, τινίRefs 5th c.BC+; τόδ᾽ οὐκ ἐπ᾽ ἄλλον ἁρμόσει shall not be adapted to another, Refs 5th c.BC+; εἴς τι, πρός τι, Refs 5th c.BC+; of medicines, Refs 1st c.AD+; of an argument, apply, Refs 4th c.BC+is applicable, Refs __II.3 impersonal, ἁρμόζει it is fitting, with accusative et infinitive, σιγᾶν ἂν ἁρμόζοι σεRefs 5th c.BC+: c.infinitive only, λόγους οὓς ἁρμόσει λέγεινRefs 5th c.BC+ __II.4 participle ἁρμόζων, ουσα, ον, fitting, suitable, Refs 5th c.BC+; ἡ ἁρμόζουσα ἀπόφασις the appropriate verdict, Refs 3rd c.BC+ Praef.; ἀλλήλοιςRefs 5th c.BC+ __II.5 to be in tune, λύραν ἐπίτειν᾽ ἕως ἂν ἁρμόσῃRefs 3rd c.BC+
Asiatic , Refs 5th c.BC, etc. also Ἀσιάτης, feminine Ἀσιᾶτις, Ionic Ἀσιήτης Ἀσιῆτις, 6th/5th c.BC, Refs 5th c.BC (Middle Liddel)
Βεροιαῖος, -α, -ον, Berœan: Act.20:4.† (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Γαλάτης, -ου, ὁ (originally syn. with cl. Κέλτης; cf. 1Ma.8:2, and see next word), a Galatian: Gal.3:1.† (From Abbott-Smith. LSJ has no entry)
Las doce tribus, designación colectiva de las tribus de Israel como un pueblo unificado