H3816 H3816
Pueblo, nación — término poético para comunidades étnicas o tribales, frecuentemente en paralelo con gôy y ʿam
Pueblo, nación — término poético para comunidades étnicas o tribales, frecuentemente en paralelo con gôy y ʿam
Sentidos
1. pueblo, nación — pueblo, nación: un pueblo o nación como comunidad étnica — el sentido léxico principal que cubre prácticamente todas las ocurrencias. Se usa en singular para Israel (Is 51:4, «mi nación») o para pueblos individuales como Edom (Gn 25:23), y en plural para las naciones en general (Sal 2:1, «¿Por qué se amotinan los pueblos?»; Is 34:1). Término de registro poético elevado, propio de profecía, salmos y bendiciones. 35×
AR["-الشُّعُوبَ", "أَيُّهَا-الأُمَمُ", "الأُمَم", "الأُمَمِ", "الشُّعوب", "الشُّعُوبَ", "الشُّعُوبُ", "الشُّعُوبِ", "لِلشُّعُوبِ", "لِلْأُمَمِ", "وَ-الأُمَمَ-", "وَ-الأُمَمُ", "وَ-يَا-أُمَّتِي", "وَ-يَا-شُعُوبُ", "وَأُمَمًا", "وَالشُّعُوبُ", "وَالْأُمَمُ", "وَشَعْبٌ", "وَشُعُوبًا"]·ben["-এবং-আমার-লোকেরা", "-রাষ্ট্রগুলির", "আর-জনগণেরা", "এবং-জনগণ", "এবং-জনগণকে", "এবং-জাতিগুলি", "ও-জনগণেরা", "ও-জাতিগণকে", "ও-জাতিগুলোকে", "জনগণকে", "জনগণের", "জনগোষ্ঠীগুলি", "জাতিগুলিকে", "জাতিগুলির", "জাতিগুলির-জন্য", "জাতিদের", "হে-জাতিগণ"]·DE["Nationen", "Volk", "Völker", "[ולאמים]", "und-Nationen", "und-Volk", "und-der-Nationen", "und-ein-Volk"]·EN["and-O-peoples", "and-a-people", "and-my-nation", "and-nations", "and-peoples", "and-the-nations", "nations", "peoples", "the-peoples", "to-peoples"]·FR["et-nation", "et-peuple", "et-un-peuple", "et-à-nation", "nation", "peuple", "peuples"]·heb["אומים", "ו-לאומי", "ו-לאומים", "ו-לאם", "ל-אומים", "לאומים"]·HI["और-कौम", "और-कौमें", "और-जातियाँ", "और-जातियों", "और-जातियों-को", "और-मेरी-जाति", "और-राज्य-राज्य-के-लोगों-को", "जातियाँ", "जातियो", "जातियों", "जातियों-में", "जातियोंको", "लोगों", "लोगों-का", "लोगों-की"]·ID["bagi-bangsa-bangsa", "bagi-kaum-kaum", "bangsa-bangsa", "dan-bangsa-Ku", "dan-bangsa-bangsa", "dan-kaum", "dan-suku-suku", "dan-suku-suku-bangsa", "suku-suku", "suku-suku-bangsa"]·IT["[ולאמים]", "e-nazione", "e-popolo", "e-un-popolo", "nazione", "popolo"]·jav["bangsa-bangsa", "kangge-bangsa-bangsa", "lan", "lan-bangsa-Ingsun", "lan-bangsa-bangsa", "lan-kaum", "lan-para-bangsa", "lan-para-umat", "nggegirisi", "para-bangsa", "para-kaum", "para-suku", "saha-bangsa-bangsa", "umat-umat"]·KO["그리고-나라-들-을", "그리고-나의-민족아", "그리고-민족-들이", "그리고-민족들-을", "그리고-민족들아", "그리고-민족들을", "그리고-민족들이", "그리고-민족들이여", "그리고-백성이", "나라-들-의", "민족들", "민족들과", "민족들아", "민족들에게", "민족들을", "민족들이", "백성들-을", "백성들-의"]·PT["a-povos", "as-nações", "de-povos", "dos-povos", "e-as-nações", "e-minha-nação", "e-nações", "e-povo", "e-povos", "nações", "os-povos", "povos"]·RU["и-народ", "и-народы", "и-племена", "и-племя-Моё", "народам", "народов", "народы", "племена", "племенам", "племенами", "племён"]·ES["a-los-pueblos", "a-pueblos", "las-naciones", "pueblos", "y-las-naciones", "y-mi-nación", "y-naciones", "y-pueblo", "y-pueblos"]·SW["kwa-mataifa", "mataifa", "na-makabila", "na-mataifa", "na-taifa-langu", "na-taifa-moja"]·TR["halklar", "halklara", "halklara-", "halklari", "halkların", "halktan", "milletler", "milletlerin", "uluslar", "ulusların", "ve-halklari", "ve-milletleri", "ve-uluslar", "ve-ulusları", "ve-ulusum"]·urd["امتوں-میں", "امتوں-کی", "اور-امتو", "اور-اُمتیں", "اور-قوم", "اور-قوموں-کو", "اور-قومیں", "اور-میری-امت", "اُمتوں-کی", "اُمَّتوں", "اے-قومو", "قومو", "قوموں-کا", "قوموں-کو", "قوموں-کے-لیے", "لوگ", "وَ-قوموں-کو"]
2. entre (los pueblos) — entre (los pueblos): un uso cuasi-adverbial dentro de una frase preposicional que significa «entre los pueblos» (Sal 44:14), donde la palabra funciona menos como sustantivo independiente y más como parte de una expresión locativa. El sentido subyacente de «pueblos» permanece, aunque las traducciones lo reducen a una partícula relacional. 1×
AR["في-"]·ben["মধ্যে-"]·DE["unter"]·EN["among"]·FR["ne...pas"]·heb["בל-"]·HI["में"]·IT["non"]·jav["ing"]·KO["-아니"]·PT["entre-os"]·RU["среди"]·ES["entre"]·SW["miongoni-mwa"]·TR["-arasında"]·urd["بغیر"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H5971a 1. people, nation (1836×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)
Referencia BDB / Léxico
† לְאֹם, לְאוֹם n.m. Gn 25:23 people, poet. and chiefly late;—ל׳ abs. Gn 25:23(×2) Pr 14:28, לְאוֹם Pr 11:26; sf. לְאוּמִּו Is 51:4; pl. לְאֻמִּים Gn 25:23 + 28 times; לְאוּמִּים Is 55:4;—people, both of Isr. and of Edom, Gn 25:23(×3) (J; Jacob and Esau; ‖ גּוֹי); elsewhere of Isr. only Is 51:4 (sg. ‖ עַם); usually pl. of other peoples:—שְׁאוֹן ל׳ Is 17:12 (‖ הֲמוֹן עמים), cf. v 13; ‖ גּוֹיִם Is…