H2114a H2114a
Ser extraño o ajeno; como participio: un extraño, forastero, extranjero o intruso, alguien que no pertenece a la familia, la comunidad o el pacto.
Ser extraño o ajeno; como participio: un extraño, forastero, extranjero o intruso, alguien que no pertenece a la familia, la comunidad o el pacto.
Sentidos
1. Extraño, forastero (persona) — Extraño, forastero (persona): el uso participial dominante que funciona como sustantivo, designando a un extraño, forastero o intruso no autorizado. En contextos levíticos (Lev 22:10, 12, 13; Éx 29:33), se refiere a cualquier persona ajena al hogar sacerdotal a quien se le prohíbe participar de las cosas sagradas. La evidencia multilingüe es notablemente uniforme, convergiendo en el significado central de exclusión social y ritual. 54×
AR["الأَجْانِبِ", "الغُرَبَاءِ", "الـ-غُرَباءِ", "غَريبٌ", "غَريبٍ", "غَرِيبٌ", "غَرِيبٍ", "غُرَبَاءَ"]·ben["-বিদেশীদের", "অচেনা", "অন্য", "অপরিচিত", "অপরিচিতদের", "কেউ-নেই", "বিদেশী", "বিদেশীদের", "বিদেশীদের-এর", "বিদেশীর"]·DE["Fremder", "ein-Fremder", "entfremden", "foreign", "fremd", "strange", "stranger"]·EN["a-stranger", "foreign", "from-a-city", "of-strangers", "strange", "stranger", "strangers", "the-strangers", "winnowers"]·FR["stranger", "un-étranger", "étranger", "étrangère", "être-étranger"]·heb["ה-זרים", "זר", "זרים"]·HI["अजनबी", "कोई-अजनबी", "ते-परदेशियों", "परदेशियों-का", "परदेशियों-की", "परदेशियों-द्वारा", "परदेशी", "पराए-की", "पराए-की-ओर", "पराए-लोग", "पराए-से", "पराया", "पराये"]·ID["asing", "oleh-orang-asing", "orang-asing", "orang-orang-asing"]·IT["essere-estraneo", "straniero", "un-straniero"]·jav["liyan", "manca", "tiyang-asing", "tiyang-manca", "tiyang-tiyang-manca"]·KO["그-외국인들의", "낯선", "낯선-사람", "낯선-사람들을", "낯선-사람이", "낯선-자", "낯선-자-가", "낯선-자가", "낯선-자들-을", "이방인들을", "이방인들의"]·PT["estrangeiro", "estrangeiros", "estranho", "estranhos", "os-estrangeiros"]·RU["чужеземцам", "чужеземцев", "чужих", "чужого", "чужой", "чужому"]·ES["a-extraños", "aventadores", "extranjeros", "extraño", "extraño;", "extraños", "los-extraños"]·SW["la-wageni", "mgeni", "pamoja-nasi", "wageni", "ya-wageni"]·TR["ele", "yabancilarin", "yabancı", "yabancılara", "yabancıları", "yabancıların"]·urd["اجنبی", "اجنبیوں-سے", "اجنبیوں-کا", "اجنبیوں-کی", "اجنبیوں-کے", "غیر", "پردیسی"]
2. Extraño, ajeno (cosas/dioses) — Extraño, ajeno (cosas/dioses): aplicado atributivamente a referentes no personales — fuego extraño (Lev 10:1; Nm 3:4, 26:61), incienso extraño (Éx 30:9), dioses ajenos y cosas foráneas. La lógica subyacente es la misma que en la acepción 1 (lo que no pertenece), pero el referente cambia de personas a objetos, ofrendas y deidades. 12×
AR["الْغَرِيبَ", "شَيءٍ-غَريبٍ", "غَريباً", "غَرِيباتٍ", "غَرِيبٌ", "غَرِيبٍ", "غَرِيبَةً", "غَرِيبَةٌ", "غُرَباءَ"]·ben["অজানা", "অন্য", "অপরিচিত", "অপরিচিত-জিনিস", "বিদেশি", "বিদেশী", "বিদেশীদের", "বিদেশীর"]·DE["entfremden", "foreign", "fremd", "strange"]·EN["foreign", "strange", "strange-god", "strange-thing", "strange-things"]·FR["foreign", "strange", "étrange", "étrangère", "être-étranger"]·heb["זר", "זרה", "זרות", "זרים"]·HI["अजनबी", "अजीब", "पराई-स्त्रियां", "पराए", "पराए-की", "पराया"]·ID["allah-asing", "asing", "hal-hal-aneh", "haram"]·IT["essere-estraneo", "strange", "straniero"]·jav["allah-sanes", "aneh", "asing", "barang-aneh", "ingkang-asing", "manca"]·KO["낯선", "낯선-것으로", "낯선-신이", "이상한", "이상한-것들을"]·PT["estrangeiros", "estranha", "estranhas", "estranho"]·RU["странное", "чужие", "чужих", "чужого", "чужое", "чужой", "чужую"]·ES["cosas-extrañas", "extraña", "extrañas", "extraño", "extraños"]·SW["kigeni", "mgeni", "vitu-vya-ajabu", "wa-kigeni", "ya-ajabu", "ya-kigeni"]·TR["yabanci", "yabancinin", "yabancı", "yabancı-şeyler"]·urd["اجنبی", "اجنبی-عورتوں-کو", "اجنبی-کی", "بیگانہ-معبود", "غیر", "غیروں", "پردیسی"]
3. Mujer extraña, adúltera — Mujer extraña, adúltera: el uso especializado de Proverbios para la זָרָה, la 'mujer extraña' o adúltera cuyos labios destilan miel pero cuyo fin es amargo como el ajenjo (Pr 5:3-4). Aparece en Pr 2:16, 5:3, 5:20, 7:5 y 22:14, distinguiéndose por su contexto literario constante en la poesía sapiencial y su connotación moral-sexual. 5×
AR["الغَرِيباتِ", "الْغَرِيبَةِ", "بِغَرِيبَةٍ"]·ben["পর", "বিদেশিনী", "বিদেশিনীতে", "বিদেশিনীদের"]·DE["fremd"]·EN["strange", "strange-women", "the-foreign-one", "the-strange-woman", "with-a-strange-woman"]·FR["dans-étrangère", "étrangère"]·heb["ב-זרה", "זרה", "זרות"]·HI["पराई", "पराई-से", "पराई-स्त्रियों-का", "पराई-स्त्री-के"]·ID["asing", "dengan-perempuan-asing", "perempuan-asing"]·IT["in-straniero", "straniero"]·jav["dhateng-wanita-asing", "garwa-manca", "kang-asing", "wanita-asing"]·KO["낯선", "낯선-여자-에게", "낯선-여자-의", "음란한-여자들-의"]·PT["com-estranha", "estranha", "estranhas"]·RU["чужих-женщин", "чужой,"]·ES["con-la-extraña", "extraña", "la-extraña", "mujeres-extrañas"]·SW["mgeni", "mwanamke-mgeni", "na-mwanamke-mgeni", "wanawake-wageni"]·TR["yabancı", "yabancı-kadında", "yabancı-kadınların", "yabancı-kadının"]·urd["بیگانہ", "بیگانہ-سے", "بیگانہ-کے", "پرائی", "پردیسی-عورتوں-کا"]
4. Ser extrañado, apartarse (Qal) — Ser extrañado, apartarse (Qal): el verbo finito Qal que significa volverse extraño, alienarse o apartarse. En Sal 58:3 los impíos 'se desvían desde el vientre', y en Job 19:13 los conocidos de Job se han extrañado completamente de él. Sal 78:30 describe a Israel apartándose antes de saciar su deseo. 3×
AR["ضَلّوا", "غَرِبُوا", "يَبْتَعِدُوا"]·ben["তারা-দূরে-সরেছিল", "পথভ্রষ্ট-হয়েছে", "বিদেশী-হয়েছে"]·DE["fremd", "sie-sind-estranged", "sie-wandte-weg"]·EN["are-estranged", "they-are-estranged", "they-turned-away"]·FR["étrangère", "être-étranger"]·heb["זרו"]·HI["अजनबी-हैं", "वे-पराए-हो-गए", "वे-हटे-थे"]·ID["menjadi-asing", "mereka-menjauhi"]·IT["straniero"]·jav["dados-tiyang-manca", "misah", "ugi"]·KO["낯설어졌나니", "단절되었도다", "떠나지-않았다"]·PT["Alienados-estão", "se-apartaram", "se-tornaram-estranhos"]·RU["отошли", "отчуждены"]·ES["se-apartaron", "se-extraviaron", "se-han-extrañado"]·SW["Wamepotoka", "geuka", "wameniacha"]·TR["sapıyorlar", "vazgeçtiler", "yabancılaştı"]·urd["بِگڑے", "بے گانے ہو گئے", "کنارہ-کیا-اُنہوں-نے"]
5. Ser extrañado, retroceder (Nifal) — Ser extrañado, retroceder (Nifal): la forma Nifal (pasiva/reflexiva) que expresa el extrañamiento como algo sufrido o autodirigido — ser alienado, retroceder, apartarse. En Is 1:4 Israel ha 'retrocedido' (se ha vuelto del SEÑOR), y en Ez 14:5 la casa de Israel 'se ha apartado de mí por sus ídolos'. 2×
AR["ابْتَعَدُوا", "اِرتَدُّوا"]·ben["দূরে-গিয়েছে", "ফিরে-গেছে"]·DE["entfremden"]·EN["are-estranged"]·FR["être-étranger"]·heb["נזורו"]·HI["वे-अलग-हुए", "वे-फिर-गए"]·ID["menjadi-asing", "mereka-berpaling"]·IT["essere-estraneo"]·jav["sampun-murtad", "sampun-nyimpang"]·KO["돌아섰도다", "멀어졌다"]·PT["afastaram-se", "se-afastaram"]·RU["отступили"]·ES["se-apartaron"]·SW["wamegeuka", "wamejitenga"]·TR["donduler", "yabancılaştılar"]·urd["بیگانے-ہوئے", "پھر-گئے"]
Sentidos Relacionados
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)H3162a 1. together, all together, alike (44×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [זוּר] vb. be a stranger (Arabic زَارَ (med. و incline toward, repair to, visit; ii. honour as visitor or guest; ix. decline, turn aside; زَاىِٔرٌ visitor; Aramaic זוּר, often = Heb. סוּר turn aside, turn aside to visit)— Qal Pf. 3 pl. זֹר֫וּ ψ 58:4 (Köi 445), זָ֫רוּ ψ 78:30 Jb 19:13; Pt. זָר Ex 30:33 + 27 times; f. זָרָה Ex 30:9 + 7 times; mpl. זָרִים Ho 5:7 + 30 times; fpl. זָרוֹת Pr…