Buscar / G1061
γαμ-ίσκω G1061
V-PPA-NMP  |  8× en 1 sentido
Dar en matrimonio; disponer o entregar a alguien (especialmente una hija) en casamiento.
Variante de γαμίζω, este verbo describe el acto de dar a alguien en matrimonio, típicamente cuando un padre o tutor concerta la boda en lugar de la persona que se casa. Jesús lo emplea en el discurso escatológico: en los días de Noé, la gente 'se casaba y se daba en casamiento' hasta que llegó el diluvio (Mt 24:38; Lc 17:27). También enseña que en la resurrección no se casan ni se dan en casamiento, sino que son como los ángeles (Mt 22:30; Mr 12:25; Lc 20:35). La voz pasiva 'ser dado en matrimonio' refleja la realidad social antigua donde los matrimonios eran concertados por las familias.

Sentidos
1. Dar en matrimonio Dar en matrimonio, concertar una boda para alguien: el equivalente causativo de γαμέω (casarse). La voz activa implica el papel del padre o tutor que entrega a un hijo en matrimonio, mientras que la pasiva significa 'ser dado en casamiento'. Jesús lo emplea en dos contextos: describiendo la normalidad antes del diluvio, cuando 'se casaban y se daban en casamiento' (Mt 24:38; Lc 17:27), y enseñando que en la resurrección no habrá tales uniones (Mt 22:30; Mr 12:25; Lc 20:35).
GROUPS_COMMUNITY Association Marriage and Mastery
AR["المُزَوِّجُ", "يُزَوَّجونَ", "يُزَوِّجونَ"]·ben["বিবাহে-দেওয়া-হয়", "বিয়ে-দিচ্ছিল", "বিয়ে-দেওয়া", "বিয়ে-দেওয়া,", "বিয়ে-দেওয়া-হয়"]·DE["verheiraten", "γαμίζονται", "γαμίζοντες", "γαμίσκονται", "ἐγαμίζοντο"]·EN["are-given-in-marriage", "giving-in-marriage", "they-were-being-married"]·FR["donner-en-mariage"]·heb["אֶלָּא", "הַמַּשִׂיא", "הֻשְׂאוּ", "מִתְחַתְּנוֹת", "מַשִׂיא", "מַשִׂיאִים", "מֻנִשָּׂאִים"]·HI["ब्याही-जाती-हैं", "विवाह-करनेवाला", "विवाह-कराते-हैं", "विवाह-दिए-जाते", "विवाह-देते-हुए", "विवाह-होते-थे"]·ID["dinikahkan", "menikahkan", "menikahkan,"]·IT["egamizonto", "gamiskontai", "gamizontai", "gamizontes", "sposare"]·jav["dipun-epang,", "karabekaken", "ngawinaken", "ngawinaken,", "ngrabèkaken", "sami-dipun-kramakaken;", "sami-dipun-kramanaken"]·KO["결혼시키는-자는", "시집가지", "시집간다", "시집보내고-있었다", "시집보내진다", "시집보냈다"]·PT["dando-em-casamento", "dando-em-casamento,", "davam-se-em-casamento", "são-dados-em-casamento", "são-dados-em-casamento,"]·RU["выдающий-замуж", "выдающий-замуж,", "выходили-замуж", "выходят-замуж", "выходят-замуж,", "выходящие-замуж"]·ES["dando-en-matrimonio", "dándose-en-matrimonio", "se-daban-en-matrimonio", "son-dadas-en-matrimonio", "son-dados-en-matrimonio"]·SW["anayemwoza", "asiyemwoza,", "bali", "hadi", "hawaoleki", "waliozwa", "wanaolewa"]·TR["daha iyi", "evlendirilerek", "evlendirilirler", "evlendiriliyorlardı", "o-"]·urd["بیاہ-دیے-جاتے-تھے", "بیاہی-جاتیں", "بیاہے-جاتے-ہوئے", "بیاہے-جاتے-ہیں", "شادی-کرائی-جاتی-ہے", "شادی-کرانے-والا"]

Sentidos Relacionados
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H2114a 1. stranger, foreigner (person) (54×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)

Referencia BDB / Léxico
γαμ-ίσκω, ={γαμίζω}, Refs 5th c.AD+ —middle (or passive) in Refs 4th c.BC+; ἀνδρί, of a woman, Refs 6th c.AD+:—passive, NT