γᾰμέω G1060
Casarse, tomar esposo/a; como participio, persona casada.
Casarse, tomar esposo/a; como participio, persona casada.
Sentidos
1. El sentido verbal activo — El sentido verbal activo: contraer matrimonio, tomar esposa o esposo. Pasajes clave incluyen la ensenanza de Jesus de que el nuevo matrimonio tras el divorcio constituye adulterio (Mt 19:9), la ensenanza escatologica de que en la resurreccion ni se casan ni se dan en casamiento (Mt 22:30), y el extenso consejo de Pablo sobre el matrimonio en 1 Corintios 7. 25×
AR["-", "أَنْ-تَتَزَوَّجَ", "أَنْ-يَتَزَوَّجوا", "أَنْ-يَتَزَوَّجْنَ", "إِذْ-تَزَوَّجَ", "الزَّواجَ", "تَتَزَوَّجْ", "لِـيَتَزَوَّجوا", "يَتَزَوَّجونَ", "يَتَزَوَّجُ", "يَتَزَوَّجْ", "يُرِدْنَ-أَنْ-يَتَزَوَّجْنَ"]·ben["তারা-বিয়ে-করুক;", "তারা-বিয়ে-করুক।", "বিবাহ-করতে", "বিবাহ-করতে,", "বিবাহ-করে", "বিবাহ-করে,", "বিয়ে-করছিল", "বিয়ে-করতে,", "বিয়ে-করা", "বিয়ে-করা,", "বিয়ে-করে"]·DE["heiraten", "heiratet"]·EN["do-they-marry", "having-married", "let-them-marry", "marries", "marry", "marrying", "they-marry", "to-be-married", "to-marry"]·FR["épouser"]·heb["וְ-לֹא", "יִנָּשְׂאוּ", "יִשָּׂא", "לְ-הִנָּשֵׂא", "לְהִנָּשֵׂא", "לִ-שְׂאת", "מִתְחַתְּנִים", "מֵת", "נוֹשְׂאִים", "נוֹשֵׂא", "תִּנָּשֵׂא", "תִשָּׂא"]·HI["ब्याह-करते-हैं", "विवअह", "विवअह-करन", "विवअह-करे", "विवअह-करेइन", "विवाह-करके", "विवाह-करते", "विवाह-करते-हुए", "विवाह-करते-हैं", "विवाह-करना", "विवाह-करने", "विवाह-करने-वाला", "विवाह-करे", "विवाह-करें"]·ID["biarlah-mereka-menikah.", "biarlah-mereka-menikah;", "mengawini", "menikah", "menikah,", "menikahi"]·IT["gamein", "sposare", "sposo"]·jav["dipun-krama,", "krama", "krama,", "kramaa.", "kramaa;", "ngepang", "ngepang,", "ngrabeni", "nikah", "nikah,", "sami-krama"]·KO["결혼하기가", "결혼하기를", "결혼하기를,", "결혼하라", "결혼하면", "결혼한다", "장가가고", "장가드는", "장가든다", "장가들고-있었다", "장가들리라", "장가들면", "장가들어", "장가들지"]·PT["casam", "casam,", "casando", "casar", "casar,", "casar-com", "casar-se,", "casem", "casem-se.", "casem-se;", "tendo-casado,"]·RU["берущий-в-жёны", "возьмёт-замуж", "вступать-в-брак", "выйдет-замуж", "выйти-замуж,", "женившись,", "женится", "жениться,", "женятся", "женятся,", "женящиеся", "женящийся-на", "пусть-женятся.", "пусть-женятся;"]·ES["casarse", "casándose", "cásense", "desposando", "se-casan", "se-casare-con", "se-case", "se-case-con"]·SW["akaoa", "akaolewa", "akioa", "ataoa", "bikira", "hawaoi", "kuoa", "kuoa,", "kuolewa", "kuolewa,", "mwingine", "na", "na-waoane.", "na-waoe;", "wala", "wanaoa", "waolewe"]·TR["evlenen", "evlenerek", "evlenirler", "evlenirse", "evlenmek", "evlenmesini", "evlensinler", "sadece"]·urd["بیاہ-کر-کے", "بیاہ-کرتے", "بیاہ-کرتے-ہوئے", "بیاہ-کرتے-ہیں", "شادی-کرتے-ہیں", "شادی-کرنا", "شادی-کرنے-والا", "شادی-کریں", "شادی-کرے", "نکاح-کرے"]
Matt 5:32, Matt 19:9, Matt 19:10, Matt 22:25, Matt 22:30, Matt 24:38, Mark 6:17, Mark 10:11, Mark 10:12, Mark 12:25, Luke 14:20, Luke 16:18 (+13 más)
2. Sentido participial o estativo que designa a alguien en la condicion de estar ca — Sentido participial o estativo que designa a alguien en la condicion de estar casado. Pablo se dirige a estas personas especificamente en 1 Co 7:10 ('a los casados mando') y describe las preocupaciones divididas del hombre casado (1 Co 7:33) y la mujer casada (1 Co 7:34), donde el participio funciona como designacion de estado civil. 4×
AR["المُتَزَوِّجينَ", "المُتَزَوِّجَةُ", "المُتَزَوِّجُ"]·ben["বিবাহ-করেছে", "বিবাহিত,", "বিবাহিতদের"]·DE["heiraten", "heiratet"]·EN["having-married"]·FR["épouser"]·heb["הַנְּשָׂאִים", "הַנְּשׂוּאָה", "הַנָּשׂוּי", "נוֹשֵׂא"]·HI["विवअह-करने-वल", "विवाहित", "विवाहिता", "विवाहितों-को"]·ID["menikahi", "sudah-menikah", "sudah-menikah,"]·IT["sposare", "sposo"]·jav["krama", "krama,", "ngrabeni"]·KO["결혼하는-자-도", "결혼한-여자는", "결혼한-자는", "결혼한-자들-에게"]·PT["casados", "casar,", "tendo-casado,"]·RU["вышедшая-замуж,", "женатым", "женившийся,"]·ES["casada", "casado", "casados", "casándose"]·SW["aliyeoa,", "aliyeolewa,", "anazini", "waliokwisha-kuoa"]·TR["ama-", "evlenen", "kaygılanır"]·urd["شادی-شدہ", "شادی-کرنے-والا"]
Sentidos Relacionados
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H2114a 1. stranger, foreigner (person) (54×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)
Referencia BDB / Léxico
γᾰμέω, future γαμέω Refs 8th c.BC+, contraction γαμῶ Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἔγημα NT+8th c.BC+perfect γεγάμηκα Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐγεγαμήκει Refs 5th c.BC+:—middle, future Epic dialect γαμέσσεται Refs 8th c.BC+ codices, Attic dialect γαμοῦμαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐγημάμην Refs 8th c.BC+:—passive, future γαμηθήσομαι Refs 1st c.AD+: aorist ἐγαμήθην Refs 3rd c.BC+: perfect γεγάμημαι Refs…