γᾰμέω G1060
To marry, take a spouse; as a participle, one who is married.
The standard Greek verb for entering into marriage, γαμέω appears across the Gospels and Pauline epistles in discussions of marriage, divorce, and celibacy. Jesus uses it in his teaching on divorce (Matt 5:32; 19:9) and in the Sadducees' question about resurrection (Matt 22:25-30). Paul employs it extensively in 1 Corinthians 7 when counseling believers about marriage. Spanish consistently renders it "casarse" (to marry oneself), while the participial forms in Paul ("casada/casado") show the word functioning as a status designation for married persons.
Senses
1. marry, take a spouse — The active verbal sense (25x): to enter into marriage, to take a wife or husband. Translations across languages — Spanish "casarse," French "épouser," German "heiraten" — all confirm this as a straightforward marriage verb. Key passages include Jesus' teaching that remarriage after divorce constitutes adultery (Matt 19:9), the eschatological teaching that in the resurrection they neither marry nor are given in marriage (Matt 22:30), and Paul's practical counsel that it is better to marry than to burn (1 Cor 7:9). 25×
AR["-", "أَنْ-تَتَزَوَّجَ", "أَنْ-يَتَزَوَّجوا", "أَنْ-يَتَزَوَّجْنَ", "إِذْ-تَزَوَّجَ", "الزَّواجَ", "تَتَزَوَّجْ", "لِـيَتَزَوَّجوا", "يَتَزَوَّجونَ", "يَتَزَوَّجُ", "يَتَزَوَّجْ", "يُرِدْنَ-أَنْ-يَتَزَوَّجْنَ"]·ben["তারা-বিয়ে-করুক;", "তারা-বিয়ে-করুক।", "বিবাহ-করতে", "বিবাহ-করতে,", "বিবাহ-করে", "বিবাহ-করে,", "বিয়ে-করছিল", "বিয়ে-করতে,", "বিয়ে-করা", "বিয়ে-করা,", "বিয়ে-করে"]·DE["heiraten", "heiratet"]·EN["do-they-marry", "having-married", "let-them-marry", "marries", "marry", "marrying", "they-marry", "to-be-married", "to-marry"]·FR["épouser"]·heb["וְ-לֹא", "יִנָּשְׂאוּ", "יִשָּׂא", "לְ-הִנָּשֵׂא", "לְהִנָּשֵׂא", "לִ-שְׂאת", "מִתְחַתְּנִים", "מֵת", "נוֹשְׂאִים", "נוֹשֵׂא", "תִּנָּשֵׂא", "תִשָּׂא"]·HI["ब्याह-करते-हैं", "विवअह", "विवअह-करन", "विवअह-करे", "विवअह-करेइन", "विवाह-करके", "विवाह-करते", "विवाह-करते-हुए", "विवाह-करते-हैं", "विवाह-करना", "विवाह-करने", "विवाह-करने-वाला", "विवाह-करे", "विवाह-करें"]·ID["biarlah-mereka-menikah.", "biarlah-mereka-menikah;", "mengawini", "menikah", "menikah,", "menikahi"]·IT["gamein", "sposare", "sposo"]·jav["dipun-krama,", "krama", "krama,", "kramaa.", "kramaa;", "ngepang", "ngepang,", "ngrabeni", "nikah", "nikah,", "sami-krama"]·KO["결혼하기가", "결혼하기를", "결혼하기를,", "결혼하라", "결혼하면", "결혼한다", "장가가고", "장가드는", "장가든다", "장가들고-있었다", "장가들리라", "장가들면", "장가들어", "장가들지"]·PT["casam", "casam,", "casando", "casar", "casar,", "casar-com", "casar-se,", "casem", "casem-se.", "casem-se;", "tendo-casado,"]·RU["берущий-в-жёны", "возьмёт-замуж", "вступать-в-брак", "выйдет-замуж", "выйти-замуж,", "женившись,", "женится", "жениться,", "женятся", "женятся,", "женящиеся", "женящийся-на", "пусть-женятся.", "пусть-женятся;"]·ES["casarse", "casándose", "cásense", "desposando", "se-casan", "se-casare-con", "se-case", "se-case-con"]·SW["akaoa", "akaolewa", "akioa", "ataoa", "bikira", "hawaoi", "kuoa", "kuoa,", "kuolewa", "kuolewa,", "mwingine", "na", "na-waoane.", "na-waoe;", "wala", "wanaoa", "waolewe"]·TR["evlenen", "evlenerek", "evlenirler", "evlenirse", "evlenmek", "evlenmesini", "evlensinler", "sadece"]·urd["بیاہ-کر-کے", "بیاہ-کرتے", "بیاہ-کرتے-ہوئے", "بیاہ-کرتے-ہیں", "شادی-کرتے-ہیں", "شادی-کرنا", "شادی-کرنے-والا", "شادی-کریں", "شادی-کرے", "نکاح-کرے"]
Matt 5:32, Matt 19:9, Matt 19:10, Matt 22:25, Matt 22:30, Matt 24:38, Mark 6:17, Mark 10:11, Mark 10:12, Mark 12:25, Luke 14:20, Luke 16:18 (+13 more)
2. married person, one who has married — A participial or stative sense (4x) designating someone in the condition of being married. Spanish distinguishes this clearly with gendered adjectives "casado/casada" (married man/woman). Paul addresses these individuals specifically in 1 Cor 7:10 ("to the married I give this charge") and describes the divided concerns of the married man (1 Cor 7:33) and married woman (1 Cor 7:34), where the participle functions as a substantive class designation. 4×
AR["المُتَزَوِّجينَ", "المُتَزَوِّجَةُ", "المُتَزَوِّجُ"]·ben["বিবাহ-করেছে", "বিবাহিত,", "বিবাহিতদের"]·DE["heiraten", "heiratet"]·EN["having-married"]·FR["épouser"]·heb["הַנְּשָׂאִים", "הַנְּשׂוּאָה", "הַנָּשׂוּי", "נוֹשֵׂא"]·HI["विवअह-करने-वल", "विवाहित", "विवाहिता", "विवाहितों-को"]·ID["menikahi", "sudah-menikah", "sudah-menikah,"]·IT["sposare", "sposo"]·jav["krama", "krama,", "ngrabeni"]·KO["결혼하는-자-도", "결혼한-여자는", "결혼한-자는", "결혼한-자들-에게"]·PT["casados", "casar,", "tendo-casado,"]·RU["вышедшая-замуж,", "женатым", "женившийся,"]·ES["casada", "casado", "casados", "casándose"]·SW["aliyeoa,", "aliyeolewa,", "anazini", "waliokwisha-kuoa"]·TR["ama-", "evlenen", "kaygılanır"]·urd["شادی-شدہ", "شادی-کرنے-والا"]
Related Senses
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H2114a 1. stranger, foreigner (person) (54×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)
BDB / Lexicon Reference
γᾰμέω, future γαμέω Refs 8th c.BC+, contraction γαμῶ Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἔγημα NT+8th c.BC+perfect γεγάμηκα Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐγεγαμήκει Refs 5th c.BC+:—middle, future Epic dialect γαμέσσεται Refs 8th c.BC+ codices, Attic dialect γαμοῦμαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐγημάμην Refs 8th c.BC+:—passive, future γαμηθήσομαι Refs 1st c.AD+: aorist ἐγαμήθην Refs 3rd c.BC+: perfect γεγάμημαι Refs…