Buscar / H5971a
H5971a H5971a
Conj-w  |  1838× en 3 sentidos
pueblo, nación, comunidad — cuerpo colectivo de personas, especialmente Israel o las naciones
El sustantivo עַם es el término principal de la Biblia hebrea para designar un cuerpo colectivo de personas, ya sea Israel («mi pueblo»), una nación extranjera o la humanidad en general. Aparece cerca de 1.840 veces, profundamente entretejido en el lenguaje de la alianza: Dios llama a Israel עַמִּי («mi pueblo», Éx 3:7) y a las naciones עַמִּים («pueblos»). Su raíz probablemente connota parentesco o vinculación, lo que lo distingue de גּוֹי, que enfatiza la condición de nación política o territorial. Todas las lenguas principales reflejan este significado colectivo: pueblo, peuple, Volk.

Sentidos
1. pueblo, nación Acepción dominante y casi exclusiva: cuerpo colectivo de personas, ya sea Israel como pueblo de la alianza de Dios, una nación extranjera o las naciones en general. Abarca usos en singular y plural, con o sin artículo, preposiciones y sufijos posesivos. Las glosas en todas las lenguas convergen en sustantivos colectivos — «el pueblo», «le peuple», «das Volk» — confirmando un único significado nuclear. 1836×
GROUPS_COMMUNITY Groups and Classes of Persons Nations and Peoples
AR["الشَّعبِ", "الشَّعْبَ", "الشَّعْبُ", "الشَّعْبِ"]·ben["-লোকদের", "-লোকেরা", "-সেই-লোক", "জনগণ", "জনগণের", "জাতি-", "প্রজা", "লোকদের", "লোকদের।", "লোকেদের", "লোকেরা"]·DE["Volk", "das-Volk", "dem-Volk"]·EN["the-people"]·FR["le-peuple"]·heb["ה-עם"]·HI["जनता-से", "प्रजा", "लोग", "लोगõ", "लोगों", "लोगों-के", "लोगों-के-लिए", "लोगों-को", "लोगों-ने"]·ID["bangsa", "bangsa-ini", "bangsa-itu", "orang-banyak-itu", "orang-orang", "rakyat", "rakyat-itu"]·IT["il-popolo"]·jav["bangsa", "rakyat", "tiyang", "tiyang-tiyang", "umat"]·KO["그-백성", "그-백성과", "그-백성에게", "그-백성을", "그-백성의", "그-백성이", "백성이"]·PT["o-povo", "o-povo,", "o-povo.", "o-povo:", "o-povo;"]·RU["-народ", "народ", "народа", "народом", "народу"]·ES["el-pueblo"]·SW["watu"]·TR["-halk", "-halka", "-halkı", "halk", "halka", "halkı", "halkın"]·urd["قوم", "قوم-کے", "لوگ", "لوگوں", "لوگوں-نے", "لوگوں-کو", "لوگوں-کے-لیے"]
2. uso ambiguo Ocurrencia en 2 S 13:34 donde la acepción es contextualmente incierta o debatida. El pasaje describe al vigía viendo gente que viene, y la palabra puede funcionar en su sentido colectivo habitual pero con un referente ambiguo. La evidencia de las glosas es idéntica a la acepción 1, lo que sugiere una instancia marginal o textualmente difícil más que una acepción semántica distinta.
GROUPS_COMMUNITY Groups and Classes of Persons Nations and Peoples
AR["جَماعَةٌ-"]·ben["মানুষ-"]·DE["Volk"]·EN["people"]·FR["peuple"]·heb["עם-"]·HI["भीड़"]·ID["orang-banyak"]·IT["popolo"]·jav["tiyang-kathah-"]·KO["무리-"]·PT["povo"]·RU["народ-"]·ES["pueblo"]·SW["watu"]·TR["halk-"]·urd["لوگ"]
3. mi pueblo (Cnt 6:12) Ocurrencia en Cnt 6:12, donde עַמִּי aparece en un versículo notoriamente difícil: «No supe; mi deseo me puso entre los carros de mi pueblo noble» (o «de Aminadab»). El posesivo «mi pueblo» es claro por las glosas, pero si עַמִּי־נָדִיב es un nombre propio compuesto o «mi pueblo noble» sigue siendo uno de los problemas textuales más debatidos del Cantar.
GROUPS_COMMUNITY Groups and Classes of Persons Nations and Peoples
AR["عَمِّي-"]·ben["আমার-জনগণের-"]·DE["mein-Volk"]·EN["my-people-"]·FR["de-mon-peuple"]·heb["עמי-נדיב"]·HI["अपने-लोगों-के-"]·ID["bangsaku-yang"]·IT["popolo-mio"]·jav["umat-kula-kang-"]·KO["내-백성-의"]·PT["meu-povo"]·RU["народа-моего-"]·ES["mi-pueblo-"]·SW["ya-watu-wangu-"]·TR["halkimin"]·urd["لوگوں-کے"]

Sentidos Relacionados
H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G4862 1. (129×)G1484 1. Gentiles, non-Jewish nations (128×)H1471a 2. nation, people-group (singular) (98×)H3162b 1. together (97×)H1616 1. sojourner, resident alien (92×)H0567 1. Amorite (people group) (87×)H3064 1. Jew, Jewish person (81×)H3669a 1. Canaanite (ethnic designation) (70×)G1122 1. scribe / expert in the Law (63×)H2114a 1. stranger, foreigner (person) (54×)H5608b 1. scribe, royal secretary (48×)H3162a 1. together, all together, alike (44×)

Referencia BDB / Léxico
I. עַם, עָם n.m. Gn 11:6 (v. infr.) people (NH id., plebeian, common man; 𝔗 עַמָּא people, pl. peoples, tribes, etc.; Syriac ܥܰܡܳܐ; Arabic عَمٌّ v. supr.; orig. meaning prob. those united, connected, related, cf. WeGGN 1893, 480);—abs. עַם Gn 11:6 +, עַם Ju 9:36 +, הָעָם Jos 8:11 +; cstr. עַם Nu 21:29 +; sf. עַמִּי Ex 3:7 +, עַמְּךָ 22:27 +, etc.; pl. עַמִּים Is 2:3 +, עֲמָמִים (cf. Biblical