Buscar / G3326
μετά G3326
Prep  |  473× en 2 sentidos
Con (genitivo: compañía, asociación); después de (acusativo: secuencia temporal) — preposición griega básica de proximidad
Esta versátil preposición rige dos casos en el Nuevo Testamento con significados netamente distintos. Con genitivo expresa compañía y asociación — 'con su madre María' (Mt 2:11), 'Dios con nosotros' (Mt 1:23 vía Emmanuel) — y es una de las formas más comunes de decir 'con' en griego koiné. Con acusativo marca la sucesión temporal, 'después de', como en 'después de seis días' (Mt 17:1) y 'después de la tribulación' (Mt 24:29). La distinción de caso se traslada con nitidez a vocablos separados en las lenguas receptoras: español con frente a después de, francés avec frente a après, alemán mit frente a nach.

Sentidos
1. con Compañía, asociación o participación, rigiendo el caso genitivo. Con 368 apariciones es el sentido primario: estar con alguien (Mt 2:3, Herodes 'con toda Jerusalén'), actuar juntos (Mt 5:41, 'camina con él dos millas') o poseer una cualidad acompañante. La evidencia interlingüística es uniforme: español con, francés avec, alemán mit, todos marcadores dedicados de compañía. 368×
GROUPS_COMMUNITY Association Accompaniment and With
AR["بِـ", "مَعَ", "مَعَهُ"]·ben["-সঙ্গে", "সঙ্গে", "সাথে"]·DE["mit"]·EN["with", "with-"]·FR["avec-"]·heb["אִתִּי", "אִתָּם", "בְּ-", "עִם", "עִם-", "עִם־"]·HI["-के-सअथ", "साथ"]·ID["bersama", "bersama-", "dengan"]·IT["con"]·jav["mawi", "sareng", "sesarengan", "sesarengan-kaliyan"]·KO["-와-함께", "~와-함께"]·PT["com", "consigo"]·RU["с", "с-", "со"]·ES["con"]·SW["bwana-arusi", "kwa", "pamoja-na", "pamoja-na-", "pamoja-nami", "pamoja-naye", "wale", "waliokuwa-naye"]·TR["-ile", "-le", "-yle", "ile", "yanında"]·urd["-کے-ساتھ", "ساتھ"]
2. después de Sucesión o secuencia temporal, rigiendo el caso acusativo, con el significado de 'después de'. Con 105 apariciones introduce expresiones temporales: 'después de seis días' (Mt 17:1), 'después de dos días' (Mt 26:2), 'después de la tribulación de aquellos días' (Mt 24:29). El sentido temporal activa un vocabulario enteramente diferente en las lenguas receptoras: español después de, alemán nach, francés après. 105×
TIME Time After Temporal
AR["بَعدَ", "بَعْدَ", "بَعْدَمَا", "وَ-بَعْدَ"]·ben["-পরে", "পরে"]·DE["mit", "mit-"]·EN["After-", "after", "after-"]·FR["avec-"]·heb["אַחֲרֵי", "אַחַר"]·HI["-के-बअद", "-के-बाद", "के", "बाद"]·ID["Setelah", "sesudah", "setelah"]·IT["con"]·jav["Sasampunipun", "dinten", "sasampunipun", "sawisé"]·KO["-후에", "~후에", "후", "후에"]·PT["Depois", "Depois-de", "após", "depois", "depois-de"]·RU["После", "После-", "после", "после-", "через", "через-"]·ES["Después-de", "después-de"]·SW["-", "Baada-ya", "baada-ya", "baada-ya-"]·TR["-dan-sonra", "-den-sonra", "Sonra", "sonra"]·urd["بعد"]

Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5971a 1. people, nation (1836×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H8141 1. year, unit of time (880×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)

Referencia BDB / Léxico
μετά [, but in Refs 5th c.BC+], poetry μεταί, uncertain, only in μεταιβολί; Aeolic dialect, Doric dialect, Refs 4th c.AD+: preposition with genitive, dative, and accusative (Cf. Goth. mip, OHG. miti, mit 'with'.) __A WITH GEN. (in which use μ. gradually superseded σύν, which see), __A.I in the midst of, among, between, with plural Nouns, μετ᾽ ἄλλων λέξο ἑταίρων Refs 8th c.BC+ with one, Refs