H2860 H2860
Novio o yerno; un hombre en relación con su novia en una boda, o el esposo de una hija en el parentesco familiar.
Novio o yerno; un hombre en relación con su novia en una boda, o el esposo de una hija en el parentesco familiar.
Sentidos
1. Novio — Novio: un novio, el hombre que se casa, especialmente en el contexto de celebraciones nupciales e imágenes de bodas. El sol sale como un חָתָן de su cámara (Sal 19:5); los redimidos se visten de salvación como un חָתָן que se pone una guirnalda sacerdotal (Isa 61:10). El enigmático 'novio de sangre' (חֲתַן דָּמִים) en Éxodo 4:25-26 conecta el término con los ritos de circuncisión. 10×
AR["العَريسُ", "الْعَرِيسِ", "عَرِيسٍ", "عَرِيسُ", "كَ-الْعَرِيسِ", "كَعَرِيسٍ"]·ben["বর", "বর-", "বরের", "বরের-মতো"]·DE["Braeutigam", "bridegroom-von", "wie-Braeutigam", "wie-ein-bridegroom"]·EN["a-bridegroom", "bridegroom", "bridegroom-of", "like-a-bridegroom", "like-bridegroom", "the-bridegroom"]·FR["bridegroom-de", "comme-beau-fils", "gendre"]·heb["חָתָן", "חתן", "חתן-", "כ-חתן"]·HI["जैसे-दूल्हा", "दुल्हा", "दूलहा", "दूल्हा", "दूल्हा-का", "दूल्हे-की", "वस्त्र"]·ID["Mempelai", "mempelai", "mempelai-laki-laki", "pengantin-laki-laki", "pengantin-pria", "seperti-pengantin-laki-laki", "seperti-pengantin-pria"]·IT["[חתן]", "[כחתן]", "bridegroom-di", "genero"]·jav["Kados-panganten-kakung", "kados-pangantèn", "manten", "manten-", "panganten-kakung", "pangantèn-kakung", "penganten-kakung"]·KO["신랑-이", "신랑-처럼", "신랑의", "신랑이", "피-"]·PT["como-noivo", "esposo-", "esposo-de", "noivo"]·RU["жених", "жених-", "жениха", "как-жених"]·ES["como-novio", "esposo-de", "novio"]·SW["bwana-arusi", "bwana-arusi-", "kama-bwana-arusi", "kwa-bwana-arusi", "ya-bwana-arusi"]·TR["damadin", "damadın", "damat", "damat-", "damat-gibi", "damat-gibi-", "damatın", "güvey", "güveyin"]·urd["-دولہے-کی-مانند", "دولھا", "دولھے-کی", "دولہا", "دولہا-کی", "دولہے-کی", "دولہے-کی-طرح-جو"]
2. Yerno — Yerno: el esposo de una hija, un yerno, designando al hombre en relación con el padre de su esposa. Los חֲתָנָיו de Lot son los que se habían casado con sus hijas (Gén 19:14); los filisteos identifican a Sansón como el חָתָן del timnateo (Jue 15:6); y el suegro de un levita hospeda a su חָתָן con generosa hospitalidad (Jue 19:5). 10×
AR["أَصْهَارِهِ", "صِهْرًا", "صِهْرٌ", "صِهْرُ", "صِهْرِهِ", "وَ-صِهْرُ"]·ben["এবং-জামাই", "জামাই", "জামাতা", "জামাতাদের-তাঁর", "তাঁর-জামাইয়ের"]·DE["Braeutigam", "Sohn-in-Gesetz", "Sohn-in-Gesetz-von", "einen-Schwiegersohn", "sein-Sohn-in-Gesetz", "seinen-Schwiegersöhnen", "seiner-Schwiegersöhne", "und-Sohn-in-Gesetz-von"]·EN["a-son-in-law", "and-son-in-law-of", "his-son-in-law", "his-sons-in-law", "son-in-law", "son-in-law-of"]·FR["[חתן]", "et-fils-dans-loi-de", "fils-dans-loi", "fils-dans-loi-de", "son-fils-dans-loi"]·heb["ו-חתן", "חתן", "חתנו", "חתניו ׀-ו", "חתניו-ו"]·HI["अपने-दमअद", "अपने-दमअद-कि", "अपने-दामाद", "और-दमअद", "खतन", "दमअद", "दामाद", "दामाद-था"]·ID["dan-menantu", "menantu", "menantu-menantunya", "menantunya"]·IT["[חתן]", "e-figlio-in-legge-di", "figlio-in-legge", "figlio-in-legge-di", "suo-figli-in-legge", "suo-figlio-in-legge"]·jav["lan-mantu", "mantu", "mantu-jaler-nipun", "mantu-mantunipun"]·KO["그리고-사위인", "그의-사위", "그의-사위들", "그의-사위들의", "사위가", "사위들과"]·PT["e-genro-de", "genro", "genro-de", "seu-genro", "seus-genros"]·RU["зятем", "зять", "зятьев-его", "зятьям-его", "зятю-своему", "и-зять"]·ES["su-yerno", "sus-yernos", "y-yerno-de", "yerno", "yerno-de"]·SW["mkwe", "mkwe-wa", "mkwe-wake", "mkwe-zako", "na-mkwe"]·TR["damadı", "damadına", "damat", "damatlarına", "damatlarının", "damatı", "ve-damadı"]·urd["اور-داماد", "اُس-کے-دامادوں-کی", "اپنے-داماد", "اپنے-دامادوں", "داماد"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H5971a 1. people, nation (1836×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)
Referencia BDB / Léxico
† חָתָן n.m. daughter’s husband, bridegroom (as one who undergoes circumcision, v. supr.; NH id.; Aramaic חַתְנָא, and ܚܰܬܢܳܐ (also sister’s husband, etc.); vulg.Ar. خَتَنٌ daughter’s husband, then more gen. wife’s and husband’s relations; Sab. (Liḥyân) חֿתן daughter’s husband DHMEpigr. Denkm. 87; Assyrian ḫatanu, daughter’s husband COTGloss.)—abs. ח׳ 1 S 18:18 + 10 times + Gn 19:12 (where read…