H4339 H4339
Rectitud, equidad, integridad en el juicio y la conducta; suavidad o uniformidad (sentido literal); acuerdo o términos equitativos. El sustantivo plur
Rectitud, equidad, integridad en el juicio y la conducta; suavidad o uniformidad (sentido literal); acuerdo o términos equitativos. El sustantivo plural מֵישָׁרִים deriva de la raíz y-sh-r ('ser recto') y encarna el ideal hebreo de rectitud moral aplicado a la gobernanza, el habla y la vida cotidiana. Aparece casi exclusivamente en poesía —Salmos, Proverbios e Isaías— donde describe cómo Dios juzga 'con equidad' (Sal 9:8; 96:10; 98:9) y cómo los sabios hablan 'rectamente' (Is 33:15; Pr 23:16). Una encantadora supervivencia literal aparece en Cantares 7:9 y Proverbios 23:31, donde se dice que el vino baja 'suavemente', la misma palabra ahora describiendo el fluir del líquido en vez de las balanzas de la justicia.
Sentidos
1. Rectitud, equidad o integridad — la cualidad ética de ser moralmente recto en la — Rectitud, equidad o integridad — la cualidad ética de ser moralmente recto en la conducta, los juicios o el habla. Este sentido abrumadoramente dominante (15 ocurrencias) impregna la poesía litúrgica y la enseñanza sapiencial. El Salterio declara repetidamente que Dios juzga a los pueblos 'con equidad' (Sal 9:8; 96:10; 98:9; 99:4), mientras que Proverbios asocia מֵישָׁרִים con la justicia (צֶדֶק, Pr 1:3; 2:9). 15×
AR["اسْتِقَامَاتٌ", "اسْتِقَامَةً", "الاسْتِقَامَةَ", "بِ-استِقامَةٍ", "بِ-اسْتِقامَةٍ", "بِ-اسْتِقَامَةٍ", "بِ-الاِسْتِقَامَةِ", "بِالْمُسْتَقِيماتِ", "بِـ-الِاسْتِقَامَةِ", "مِيشَرِيم", "وَ-اسْتِقَامَةً", "وَ-اسْتِقَامَةٍ", "وَبِالاسْتِقَامَةِ"]·ben["আর-সরলতায়", "ও-সরলতা", "ন্যায়", "ন্যায়তা", "ন্যায়পরায়ণভাবে", "ন্যায়বিচার", "ন্যায়ে", "সরলতা", "সরলতায়"]·DE["Geradheit", "[ומישרים]", "[מישרים]", "equity", "mit-equity", "mit-uprightness", "uprightness"]·EN["and-uprightness", "equity", "is-uprightness", "right-things", "rightly", "uprightness", "with-equity", "with-uprightness"]·FR["Droitement", "[ומישרים]", "dans-droiture", "de-droiture", "droiture", "et-droiture"]·heb["ב-מישרים", "ו-מישרים", "מישרים"]·HI["और-सीधाई", "और-सीधी", "न्याय", "न्याय-से", "मेशारीम", "सत्य-बातों-का", "सीधाई-से", "सीधी-बातें", "सीधी-बातें-को"]·ID["dan-kejujuran", "dan-ketulusan", "dengan-jujur", "dengan-keadilan", "dengan-kebenaran", "dengan-tulus", "keadilan", "kebenaran", "kelurusan"]·IT["[ומישרים]", "e-e-uprightness", "giusto-things", "in-rettitudine", "rettitudine", "rightly", "è-uprightness"]·jav["ingkang-leres", "kajujuran", "kalayan-leres", "kanthi-leres", "kayekten", "lan-kaikhlas", "lan-kajujuran", "leres", "mawi-adil", "mawi-kaadilan", "mawi-kajujuran"]·KO["공정-으로", "공정-을", "공평-으로", "공평함-으로", "공평함-을", "그리고-정직-을", "그리고-정직함을", "바르게", "올바른-것을", "정직한-것들을", "정직함-이다", "정직함을"]·PT["a-retidão", "com-equidade", "com-retidão", "e-retidões", "retidão", "retidões"]·RU["в-справедливости", "и-в-прямоте", "и-справедливости;", "и-справедливость -", "по-справедливости", "правду", "правота.", "прямоту", "справедливо", "справедливое", "справедливость"]·ES["con-equidad", "con-rectitud", "rectamente", "rectitud", "rectitudes", "y-la-rectitud", "y-rectitud"]·SW["kwa-uadilifu", "kwa-unyofu", "kwa-usawa", "na-uadilifu", "na-unyofu", "ni-unyofu", "uadilifu", "unyofu", "usawa"]·TR["adaletle", "dogrulari", "dogruluk", "doğru-şeyler", "doğruluk", "doğrulukla", "doğrulukları", "doğruluğu", "duzlukle", "düzgünce", "ve-doğruluktan", "ve-dürüstlüğü"]·urd["-انصاف-سے", "اور-سیدھائی", "اور-صداقت", "راستی", "راستی-سے", "سچائی-سے", "سیدھائی", "سیدھی-باتیں", "سیدھے-سیدھے", "صداقت-سے"]
2. Suavidad o uniformidad en sentido físico o sensorial — describiendo un camino ll — Suavidad o uniformidad en sentido físico o sensorial — describiendo un camino llano o el fluir suave de un líquido. Tres ocurrencias conservan esta dimensión concreta: el camino del justo es 'llano' en Isaías 26:7, el vino baja 'suavemente' en Proverbios 23:31, y el beso del amado fluye 'suavemente' sobre labios y dientes en Cantares 7:9. 3×
AR["بِاسْتِقَامَةٍ", "بِالْمُسْتَقِيمَةِ", "مُسْتَقِيمٌ"]·ben["সরলতা", "সরলতায়", "সোজা"]·DE["Geradheit", "[במישרים]", "[למישרים]"]·EN["is-level", "smoothly"]·FR["avec-douceur,", "dans-droiture", "droiture"]·heb["ב-מישרים", "ל-מישרים", "מישרים"]·HI["समतलता", "सीधी", "सीधे-से"]·ID["dengan-lancar", "dengan-lurus", "kelurusan"]·IT["in-smoothly", "per-smoothly", "rettitudine"]·jav["ing-alus", "kanthi-lancar", "lempeng"]·KO["바르게", "바른", "부드럽게"]·PT["em-retidão", "retidão", "suavemente"]·RU["гладко", "прямо", "прямой"]·ES["rectitud", "suavemente"]·SW["laini", "ni-sawa"]·TR["duzluk", "purussuz", "pürüzsüzce"]·urd["آسانی-سے", "سیدھی", "ہموار"]
3. Un acuerdo equitativo o pacto entre partes — extensión del sentido de equidad al — Un acuerdo equitativo o pacto entre partes — extensión del sentido de equidad al ámbito de la diplomacia y los tratados. Una única ocurrencia clara en Daniel 11:6, donde el rey del Sur y el rey del Norte 'hacen un arreglo equitativo' (עָשָׂה מֵישָׁרִים). 1×
AR["مُصَالَحَةً"]·ben["চুক্তি"]·DE["[מישרים]"]·EN["agreements"]·FR["droiture"]·heb["מישרים"]·HI["समझौता"]·ID["perdamaian"]·IT["[מישרים]"]·jav["pasarujukan"]·KO["화평을"]·PT["acordo"]·RU["соглашение"]·ES["alianza"]·SW["makubaliano"]·TR["anlaşmalar"]·urd["صلح"]
Sentidos Relacionados
H5971a 1. people, nation (1836×)H5973a 1. accompaniment, together with (956×)H0854 1. with (accompaniment) (665×)H1471a 1. nations, peoples (plural/collective) (466×)G3326 1. with (368×)H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H1285 1. covenant, pact, treaty (284×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G2453 1. Jewish person, Jew (194×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H4150 1. meeting (tent of meeting) (151×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G2992 1. people/nation (an ethnic or political community) (142×)G5485 1. grace, divine favor (141×)
Referencia BDB / Léxico
† [מֵישָׁר] n.m. evenness, uprightness, equity;—only pl.: מֵשָׁרִים Pr 1:3; elsewhere מֵישָׁרִים Is 26:7 + 17 times;— 1. evenness, level Is 26:7, of path of righteous (in the future), fig. for free from difficulties; smoothness, of the flow of wine, בְּמ׳ Pr 23:31; למ׳ Ct 7:10; 2. in ethical sense, uprightness, equity, as taught in the school of wisdom Pr 8:6, ‖ צֶדֶק 1:3; 2:9; of government…