JUSTICE_PUNISHMENT
Dominio Macro-32 · 148 sentidos · 114 lemmas
Subdominios
Lemas en este dominio
Justicia, juicio, ordenanza; decisión judicial, caso legal, regulación prescrita o costumbre establecida
Completar, terminar, llevar a su fin; consumir, destruir; faltar, agotarse; cumplir un propósito o decreto
Juzgar, gobernar, vindicar, litigar; como participio: juez (cargo); Nifal: ser juzgado, comparecer en juicio
Juzgar, emitir juicio, condenar; también decidir o determinar; en pasiva, ser juzgado o comparecer en juicio.
Contender, disputar, reñir; pleitear o litigar una causa; como sustantivo: disputa o pleito.
Reprender, reprochar; argumentar o defender una causa; decidir, juzgar, arbitrar; disciplinar; designar, señalar. Verbo predominantemente en Hifil que
Juicio, condenación — el acto de emitir un veredicto, divino o humano, y la sentencia resultante.
Temblar, estremecerse, enfurecerse o agitarse; de la tierra que tiembla, personas que tiemblan de miedo, o personas que se enfurecen; causativo: pertu
Ser malvado, obrar con maldad; en Hifil, condenar como culpable o hacer el mal activamente; abarca corrupcion moral y veredicto juridico.
Vengar, tomar venganza; en Nifal, vengarse a sí mismo; como participio, vengador; en Piel, ejecutar venganza plena.
Es lícito, está permitido -- verbo impersonal que expresa permisibilidad legal o moral según la Torá o la costumbre.
Designar, señalar o reunirse por acuerdo; abarca congregarse, encontrarse en un lugar fijado, nombrar personas, convocar a juicio y conspirar juntos
Juicio, veredicto, condenacion; tambien un pleito o caso legal presentado ante un tribunal.
Venganza, retribución — el acto de retribución divina o humana por el agravio, especialmente en contextos de justicia pactual.
Adversario, acusador; el Satán: un oponente humano, fiscal en juicio, o el Acusador celestial en la corte de Dios
Juzgar, emitir un veredicto legal; contender o luchar; defender la causa de alguien; por extensión, gobernar o regir.
Acusar o presentar cargos contra alguien, generalmente en un contexto judicial; en voz pasiva, ser acusado o enfrentar cargos.
Buscar, escudriñar, investigar; en Hitpael, disfrazarse; en voz pasiva, ser escudriñado o expuesto.
Causa legal, pleito o demanda ante un juez; veredicto judicial, sentencia o acto de juicio.
Causa, razón o fundamento; en contextos legales, un cargo formal, acusación o motivo de culpa.
Juez — aquel que emite decisiones legales, arbitra disputas o ejerce juicio divino. Designa a una persona que dicta sentencias judiciales, ya sea en t
Retribución o recompensa por las obras realizadas; también un beneficio o bondad recibida de Dios. Este sustantivo, derivado de la raíz גָּמַל (tratar
Condenar, pronunciar juicio en contra: emitir un veredicto judicial de culpabilidad merecedora de castigo. Katakrinō es un verbo judicial que signific
Venganza, retribución — el acto de castigar las ofensas, especialmente el castigo judicial decisivo de Dios contra los que quebrantan el pacto y los o
Examinar detenidamente, interrogar judicialmente o pedir cuentas; discernir la verdad, conducir una investigación legal o ejercer juicio evaluativo.
Apedrear, matar a pedradas — ejecución comunal mediante el lanzamiento de piedras según lo prescrito por la ley. Verbo para el acto de arrojar piedras
Juicios, actos de justicia divina — actos punitivos ejecutados por Dios contra naciones o contra los impíos. Sustantivo masculino usado exclusivamente
Suscitar contienda, provocar, contender; en Hitpael, entablar conflicto o hacer guerra contra alguien.
Cortar, dividir o separar físicamente; por extensión, decretar o determinar (como 'cortar' una decisión).
Atormentar, torturar, causar sufrimiento intenso; ser azotado o sacudido por las olas
Tribunal, sede de juicio; un paso o medida de terreno equivalente a un pie
Venganza, retribución; vindicación o justicia para el agraviado; castigo judicial por parte de las autoridades.
Apedrear; arrojar piedras como forma de castigo o ataque violento, especialmente por presunta blasfemia.
Multar o imponer una pena pecuniaria; en sentido amplio, castigar; en Nifal, ser multado o sufrir castigo.
El Pretorio: residencia oficial del gobernador romano, cuartel militar o, por extensión, la guardia pretoriana.
Presentar cargos formales o una acusación legal contra alguien; acusar en un contexto judicial.
Acusador; quien presenta cargos formales contra otro, especialmente en un proceso legal o judicial.
Apedrear, lanzar piedras como ejecución judicial o violencia colectiva; término bíblico estándar para la muerte por lapidación.
Azotar, flagelar; castigo judicial o punitivo con látigo, aplicado a Jesús en su pasión y a discípulos perseguidos.
Tormento, tortura, angustia; la imposición o experiencia de dolor intenso como castigo.
Vengar o ejecutar justicia retributiva a favor del agraviado; tambien vindicar u otorgar justicia al oprimido.
Escudriñar, examinar o investigar a fondo; indagación minuciosa de asuntos ocultos o profundos.
Condenar, declarar culpable, dictar sentencia judicial contra alguien.
Sentir asco, repugnancia profunda o aborrecimiento de sí mismo; en Hitpael, contender o luchar contra
Acusar, actuar como adversario; verbo denominativo de 'satán', que describe el papel de oposición legal o espiritual.
Intercambio, sustituto; recompensa, retribución — lo que se da o devuelve en lugar de otra cosa.
juicio, justicia; tribunal o corte que dicta sentencias
Acepción de personas, favoritismo; trato parcial basado en la apariencia externa o la condición social.
examinar detenidamente, indagar, investigar con minuciosidad; interrogar a fondo
Condenar, juzgar en contra, censurar; emitir un juicio desfavorable sobre alguien
Condenación, sentencia condenatoria, veredicto de culpabilidad; el juicio que condena
Acusación, cargo, imputación; la presentación formal de cargos contra alguien
tribunal, juzgado; asamblea judicial para resolver disputas legales
Recompensa, retribución; el pago o consecuencia merecidos por las acciones realizadas
retribución, recompensa — pago justo conforme a las obras, ya sean buenas o malas
jueces, árbitros, los que deciden casos
retribución, recompensa, pago (tanto recompensa como castigo)
averiguar con exactitud, investigar cuidadosamente, determinar con precisión
examinar, interrogar, cuestionar rigurosamente (a menudo judicialmente, a veces bajo tortura)
pago, recompensa, retribución; lo que se devuelve, ya sea galardón o castigo
recompensa, retribución, intercambio; lo que se devuelve como respuesta mutua o a cambio
echar la sonda, sondar, medir la profundidad del agua con una línea con plomo
premio, galardón dado al vencedor en juegos atléticos, recompensa por ganar
juez, árbitro; quien emite juicio legal o resuelve disputas
cargo, acusación, denuncia formal
vengador, el que ejecuta justicia o castigo
κᾰκουχ-έω, (ἔχω) wrong, injure, αὑτόν Telesp.34H.; maltreat, especially a wife, MitteisRefs 2nd c.BC+, etc.:— passive, to be afflicted or injured, LXX+1st c.BC+
κατά-κρῐσις, εως, ἡ, condemnation, NT+2nd c.AD+ __2 judgement, κ. ψευδής a false estimate, Refs 2nd c.AD+
κολάζω, future κολάσω Refs 5th c.BC+: aorist ἐκόλασα Refs 5th c.BC+:—middle, future κολάσομαι Refs 5th c.BC+; twice contraction in Refs 5th c.BC+, 2nd pers. singular κολᾷ Refs, participle κολωμένους Refs: aorist ἐκολασάμην Refs 5th c.BC+:—passive, future -ασθήσομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐκολάσθην Refs: perfect κεκόλασμαι Refs 5th c.BC+:—check, chastise, τὰς ἐπιθυμίας Refs 5th c.BC+:—passive, to be corrected, τὸ ἐν μέλιτι χολῶδες -άζεται Refs 5th c.BC+: perfect participle passive, chastened, εὐπειθὲς καὶ κεκολ. Refs 4th c.BC+; ῥήτωρ κεκ. Refs 2nd c.AD+; also of an athlete, ἀπέριττος τὰ μυώδη καὶ μὴ κεκ. Refs __2 chastise, punish, τινα Refs 5th c.BC+; τὰ σέμν᾽ ἔπη κόλαζ᾽ ἐκείνους use your proud words in reproving them, Refs 5th c.BC+; πληγαῖς, τιμωρίαις, Refs 5th c.BC+:—middle, get a person punished, Refs 5th c.BC+:—passive, to be punished, etc., Refs 5th c.BC+; of divine retribution, Refs 1st c.AD+; suffer injury, Refs 2nd c.AD+ __3 of a drastic method of checking the growth of the almond-tree, Refs 4th c.BC+:—passive, Refs __4 passive with genitive, to be badly in need of, Refs 1st c.AD+
τῑμωρ-έω, future -ήσωRefs 5th c.BC+:—middle, future -ήσομαιRefs 5th c.BC+: aorist ἐτιμωρησάμην Refs 5th c.BC+:—passive, perfect τετῑμώρημαι Refs 5th c.BC+: used in middle sense, Refs 5th c.BC+: aorist ἐτιμωρήθην Refs 3rd c.BC+:—to be an avenger, exact or seek to exact vengeance for, avenge, τινι Refs 5th c.BC+ uncertain reading in Refs 5th c.BC+ with accusative _of things_, τ. τῷ ἑταίρῳ τὸν φόνον avenge his slaughter, Refs 5th c.BC+ (for τινι) take vengeance for him, Refs 5th c.BC+; ὑπὲρ τοῦ δήμου Refs 5th c.BC+:—middle, avenge or seek to avenge one's own relative or friend, πατρὶ πάντα τιμωρουμένης Refs 5th c.BC+ — _impersonal_ in passive, Λεωνίδῃ τετιμώρηται vengeance has been taken for him, he has been avenged, Refs 5th c.BC+, thou wilt have taken vengeance in respect to L., Refs __2 τιμωρεῖν τινα take vengeance on him, Refs 5th c.BC+; τοὺς αὐτοένταςRefs 5th c.BC+, compare 92; Παλαμήδους σε τιμωρεῖ φόνου (variant{φόνον}) is taking vengeance on you for the murder of P., Refs 5th c.BC+:—passive, to be visited with vengeance, punished, Refs 5th c.BC+; ὧν ἡμάρτομεν τετιμωρήμεθα we have been punished, Refs 3rd c.BC+; εἰς τὸ -ηθῆναι αὐτούς Refs —this sense is more frequently in __3 middle, avenge oneself upon, exact vengeance from, τινα Refs 5th c.BC+; Ἑαυτὸν τιμωρούμενος Self-punisher, name of a play by Menander,Refs 5th c.BC+ with genitive _of things_, τιμωρεῖσθαί τινά τινος take vengeance on one for a thing, Refs 5th c.BC+; περὶ (perhaps ὑπὲρ) τῶν πεπραγμένων Refs 5th c.BC+ less frequently with accusative _of things_, εἰ μή σ᾽ ἀδελφῆς αἷμα τιμωρήσεται will visit his sister's blood on thee, Refs 5th c.BC+ __3.b absolutely, avenge oneself, seek vengeance, Refs 5th c.BC+; ταῖς ἐσχάταις τιμωρίαις τ. visit with the extreme penalties, Refs 5th c.BC+; τὸ τιμωρησόμενον the power to exact vengeance, Refs 4th c.BC+: the crime is sometimes added in a relative clause, τ. εἴ τι.. ἠδίκησαν Refs 5th c.BC+ exact vengeance for Greece, Refs __II especially in present and imperfect, succour one who has been attacked or has suffered injury, help him to retaliate, τινι Refs 5th c.BC+: absolutely, lend aid, give succour, Refs 5th c.BC+ __II.2 of medical aid, τ. τῷ παθήματι relieve it, Refs 5th c.BC+
φραγελλ-όω, = Latin flagellare, NT
† דַּיָּן n.m. judge 1 S 24:16; cstr. דַּיַּן ψ 68:6.
‡ † [דְּתָבָר] n.m. judge (loan-word from Pers. dâtabara, law-bearer, judge (cf.דִּינָיֵא), AndrM 59* MeyEntst. J.23 Dr Dn; in Bab. as dâtabar(r)i Hilpr Bab. Exp. ix. 28);—pl. emph. דְּתָֽבְרַיָּא Dn 3:2, 3.
† II. חָרוּץ n.[m.] strict decision, only עֵמֶק הֶחָרוּץ Jo 4:14(×2) valley of strict decision (v. Bal. c.).
† [מָסַר] vb. si vera l. deliver up, offer (NH מָסַר; Aramaic ܡܣܰܪ deliver up, denounce, betray, מְסַר; HomZMG xlvi. 1892, 530 comp. Sab. מסר take away);— Qal Inf. cstr. לִמְסָר־מַ֫עַל בי׳ Nu 31:16 offer (commit) a trespass against י׳, but read לִמְעֹל, cf. Thes Di (v. Nu 5:6 2 Ch 36:14). Niph. Impf. וַיִּמָּֽסְרוּ Nu 31:5 delivered over to, assigned to (of warriors), read perhaps וַיִּסָּֽפְרוּ (𝔊 ἐξηρίθμησαν) cf. Thes.
† שְׁפוֹט n.m. si vera l. judgment, act of judgment;—abs. שׁ׳ 2 Ch 20:9 (so 𝔊 𝔖, but dub.); pl. שְׁפוּטִים Ez 23:10 (Toy שְׁפָטִים, Co del.).
αἰτί-ᾱμα, ατος, τό, charge, accusation, λαβεῖν ἐπ᾽ αἰτιάματί τιναRefs 5th c.BC+
ἀμοιβ-ή, ἡ, (ἀμείβω) requital, recompense, Refs 8th c.BC+; ἀγαναῖς ἀ. τινὰ τίνεσθαι to requite him by like return, Refs; οἵας ἀ. ἐξ Ἰάσονος κυρεῖRefs 5th c.BC+; retribution, ἔργων ἀντ᾽ ἀδίκων χαλεπὴν ἐπέθηκεν ἀ.Refs 8th c.BC+ __2 repayment, compensation, τείσουσι βοῶν ἐπιεικέ᾽ ἀ.Refs 8th c.BC+ __3 that which is given in exchange, τῷ σκυτοτόμῳ ἀντὶ τῶν ὑποδημάτων ἀ. γίνεται κατ᾽ ἀξίανRefs 4th c.BC+ __4 answer, ἀσχήμων ἐν τῇ ἀ.Refs 5th c.BC+ __II change, exchange, τὰς ἀ. ποιεῖσθαιRefs 1st c.BC+; of money, Refs 1st c.AD+ __III change, alternation, κακῶνRefs 5th c.BC+ __III.2 transformation, Refs 3rd c.AD+
ἀνταπό-δοσις, εως, ἡ, giving back in turn, opposed to ἀποδοχή, Refs 5th c.BC+; rendering, requiting, repayment, Refs 4th c.BC+; retribution, LXX; reprisals, γίγνεται ἀ. ἔκ τινοςRefs 2nd c.BC+; reward, LXX+NT __II turning back, opposite direction or course, of a current, ἀ. ποιεῖσθαιRefs 2nd c.BC+ __II.2 responsive sound, Refs 4th c.BC+ __III alternation, e.g. of action and reaction, περιόδων πρὸς ἀλλήλαςRefs 5th c.BC+; reaction, probably in Refs 4th c.BC+ __III.2 Rhet., parallelism or opposition of clauses in a periodic sentence, Refs 4th c.BC+; in a simile, correspondence with the object of comparison, Refs 1st c.AD+ __III.2.b Grammars, correlativity of words such as τοιοῦτος, οἷος, Refs 2nd c.AD+ __III.2.c answering clause, Refs 2nd c.AD+ __III.3 capping verses, as a subject of competition, Refs
ἀπόκρῐμα, ατος, τό, judicial sentence, condemnation (={κατάκριμα}, NT+5th c.AD+ __2 (from middle) answer, δοῦναί τισιRefs 2nd c.BC+; especially of the answers given by Emperors to legationes, ὁ ἐπὶ τῶν Ἑλληνικῶν ἀ.Refs 1st c.AD+; ἐπὶ τῶν ἐπιστολῶν καὶ πρεσβειῶν καὶ ἀ.Refs see at {Διονύσιος},Refs 1st c.AD+; also of a proconsul of Asia, Refs 2nd c.AD+ __2.b rescript, θεοῦ ἉδριανοῦRefs 2nd c.AD+
αὐτο-κατάκρῐτος, ον, self-condemned, NT+1st c.AD+
βᾰσᾰν-ιστής, οῦ, ὁ, examiner, questioner, torturer, Refs 5th c.BC+; gaoler, NT.Matt.18.34. __II one who tests, Refs 4th c.AD+:—feminine βᾰσᾰν-ίστρια, examiner, ἐπῶν Refs 5th c.BC+
διαβάλλω, future -βᾰλῶ: perfect -βέβληκα:— throw or carry over or across, νέας Refs 5th c.BC+; in wrestling, Refs 5th c.BC+ __2 more frequently intransitive, pass over, cross, ἐκ.. ἐς.. Refs 5th c.BC+ __3 put through, τῆς θύρας δάκτυλον Refs 4th c.BC+ __II in Refs 5th c.BC+ whatever scraps they threw to him, with a play on signification see __III set at variance, ἐμὲ καὶ Ἀγάθωνα Refs 5th c.BC+; set against, τινὰς πρὸς τὰ πάθη, πρὸς τὴν βρῶσιν, Refs 1st c.AD+; bring into discredit, μή με διαβάλῃς στρατῷ Refs 5th c.BC+:— passive, to be at variance with, τινί Refs; to be filled with suspicion and resentment against another, Refs 5th c.BC+; to be brought into discredit, ἐς τοὺς ξυμμάχους Refs 5th c.BC+discredited, Refs 5th c.BC+ __IV put off with evasions, δ. τινὰ μίαν (i.e. ἡμέραν) ἐκ μιᾶς Refs 2nd c.AD+ __V attack a man's character, calumniate, δ. τοὺς Ἀθηναίους πρὸς τὸν Ἀρταφρένεα Refs 5th c.BC+; διέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς δι᾽ ἐκείνους ἀπολοίατο αἱ νέες Refs 5th c.BC+; accuse, complain of, without implied malice or falsehood, Refs 2nd c.BC+: with dative of things, reproach a man with.., τῇ ἀτυχίᾳ Refs 5th c.BC+; δ. τινὰ εἴς or πρός τι, Refs 2nd c.AD+:—passive, διεβλήθη ὡς NT+2nd c.AD+ __V.2 with accusative of things, misrepresent, Refs 4th c.BC+: speak or state slanderously, ὡς οὗτος διέβαλλεν Refs; τοῦτό μου διαβάλλει Refsgive hostile information, without any insinuation of falsehood, Refs 5th c.BC+ __V.3 δ. τι εἴς τινα lay the blame for a thing on.., Refs 6th c.AD+ __V.4 disprove a scientific or philosophical doctrine, Refs 2nd c.AD+:—passive, Refs 1st c.AD+ __V.5 δ. ἔπος declare it spurious, Refs __VI deceive by false accounts, impose upon, mislead, τινά Refs 5th c.BC+:—middle, Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 5th c.BC+ __VII divert from a course of action, πρὸς τὴν κακίαν τινάς Refs:—passive, ψυχὴ -βέβληται πρὸς μάχην Refs 2nd c.AD+ __VIII middle, contract an obligation (?), Refs __IX διαβάλλεσθαι ἀστραγάλοις πρός τινα throw against him, Refs 1st c.AD+
decisión judicial, audiencia formal; examen o determinación oficial, especialmente en contextos legales
contender vigorosamente, luchar con vehemencia; disputar o debatir con intensidad
Juicio justo, veredicto recto, decisión justa y equitativa dictada conforme a normas divinas o morales
escudriñar, examinar cuidadosamente; investigar a fondo o explorar con diligencia
en el mismo acto, en flagrante delito, con las manos en la masa
decidir, determinar, pronunciar sentencia
contender, disputar, porfiar
apedrear, ejecutar lanzando piedras hasta causar la muerte
Ser zarandeado por las olas, azotado por el oleaje o lanzado a la confusión
que discierne, capaz de juzgar y discernir (referido a la palabra de Dios)
μαστίζω — azotar, flagelar o golpear como castigo o medio de interrogación
atormentado, acosado, perturbado por enfermedad o aflicción
acusar previamente, hacer un cargo anterior; formular una acusación previa
πρό-κρῐμα, ατος, τό, prejudgement, NT __2 = praejudicium, Refs 2nd c.AD+
προσωπο-ληπτέω, (see. πρόσωπον 1.1) to be a respecter of persons, NT
προσωπο-λήπτης, ου, ὁ, respecter of persons, NT
στρεβλ-όω, future -ώσωRefs 1st c.AD+: aorist ἐστρέβλωσα Refs 4th c.BC+:—twist or strain tight, ὄνοισι ξυλίνοισι τὰ ὅπλα drawing the cables taut with windlasses Refs 5th c.BC+; screw up the strings of an instrument, τὰς χορδὰς ἐπὶ τῶν κολλόπων στρεβλοῦν Refs 5th c.BC+ __II twist or wrench a dislocated limb, with a view to setting it, σ. τὸν πόδα Refs 5th c.BC+; also of wrestlers, Refs 2nd c.AD+ (passive):—middle, ἐς τοὐπίσω τὰς χεῖρας σ. Refs 4th c.AD+:—passive, στρεβλωθῆναι acquire a squint, Refs 1st c.AD+ __II.2 stretch on the wheel or rack, to rack, torture, applied to slaves for the purpose of extracting evidence, Refs 5th c.BC+:—passive, ἐπὶ τροχοῦ στρεβλούμενος Refs 5th c.BC+future middle στρεβλώσομαι in passive sense, Refs 5th c.BC+ __II.3 metaphorically, pervert or distort words, NT:—passive, LXX
τίνω, Refs 8th c.BC+, etc.: Ionic dialect imperfect τίνεσκον Refs 3rd c.BC+future τείσω (ἐκ-) Refs 4th c.BC+ 3rd.pers. singular πείσει Refsaorist ἔτεισα (ἀπ-) Refs 5th c.BC+ in Hellenistic and later Inscrr. and Papyrus, and in codices of all authors (future, Refs 8th c.BC+; aorist, Refs 8th c.BC+future and aorist of τίω, and only to be distinguished by the sense: perfect τέτεικα (ἀπο-) Refs 3rd c.BC+; participle τετεικώς Refs 3rd c.BC+:—middle, present first in Refs 8th c.BC+: future τείσομαι Refs 8th c.BC+: aorist ἐτεισάμην Refs:—passive, aorist ἐξ-ετείσθην Refs 4th c.BC+: perfect 3rd.pers. singular ἐκ-τέτεισται Refs 5th c.BC+ in Epic dialect, also Refs 6th c.BC+; τῐνω in Trag., as Refs 6th c.BC+; also in some Epigrammatists, as Refs 3rd c.BC+ __I active, pay a price by way of return or recompense, mostly in bad sense, pay a penalty, with accusative of the penalty, τ. θωήν NT+8th c.BC+; also τ. ἴσην (i.e. δίκην) Refs 5th c.BC+; τὴν προσήκουσαν τιμωρίανRefs —but also __I.b in good sense, pay a debt, acquit oneself of an obligation, ζωάγρια τ. Refs 8th c.BC+; τ. χάριν τινί render one thanks, Refs 5th c.BC+ —also simply, __I.c repay, with accusative of things, τροφάς τινι Refs 5th c.BC+ —in various phrases, τ. ἀντιποίνους δύας repay equivalent sorrows, Refs 4th c.BC+; φόνον φόνου ῥύσιον τ. Refs 5th c.BC+; αἱμάτων παλαιτέρων τ. μύσος send one pollution in repayment for another, Refs 4th c.BC+ __I.1 with accusative of the thing paid or of the thing repaid (see. above). __I.2 less frequently with dative, κράατι τείσεις with thy head, Refs 8th c.BC+ __I.3 with dative of person to whom payment is made (see. above). __I.4 with dative of the penalty, τ. θανάτῳ ἅπερ ἦρξεν Refs __I.5 with genitive of the thing for which one pays, τ. ἀμοιβὴν βοῶν τινι pay him compensation for the cows, Refs 8th c.BC+; τ. τινὶ ποινήν τινος pay one retribution for.. , Refs 5th c.BC+; τ. μητρὸς δίκας for thy mother, Refs 5th c.BC+; ἀντὶ πληγῆς πληγὴν τ. Refs 4th c.BC+: also with accusative of the thing for which one pays, the price being omitted, pay or atone for a thing, τείσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσι Refs 8th c.BC+; τ. φόνον or λώβην τινός, Refs 8th c.BC+ thou shalt make atonement for the brother thou hast slain, Refs 8th c.BC+ __I.6 absolutely, make return or requital, Refs 6th c.BC+ __II middle, have a price paid one, make another pay for a thing, avenge oneself on him, punish him, frequently from Refs 8th c.BC+ __II.1 with accusative person, Refs 8th c.BC+ __II.2 with genitive criminis, τείσασθαι Ἀλέξανδρον κακότητος punish him for his wickedness, Refs 8th c.BC+ __II.3 with accusative of things, take vengeance for a thing, τείσασθαι φόνον, βίην τινός, Refs 8th c.BC+ __II.4 with double accusative person et of things, ἐτείσατο ἔργον ἀεικὲς ἀντίθεον Νηλῆα he made Neleus pay for the misdeed, visited it on his head, Refs 8th c.BC+; τείσασθαί τινα δίκην exact retribution from a person, Refs 5th c.BC+ __II.5 with dative modi, τίνεσθαί τινα ἀγαναῖς ἀμοιβαῖς, φυγῇ, repay or requite with.., Refs 5th c.BC+ __II.6 absolutely, repay oneself, indemnify oneself, ἡμεῖς δ᾽ αὖτε ἀγειρόμενοι κατὰ δῆμον τεισόμεθ᾽ Refs 8th c.BC+. (Root q[uglide][icaron]- [alternating with q[uglide]ei- and q[uglide]oi-] 'pay': τῐ-νϝ-ω, τῐ-σις, τεί-σω [Refs 5th c.AD+: Sanskrit cáy-ate 'avenge, punish': ápa-ci-tis 'vengeance':—not related to τίω.)
τυμπᾰν-ίζω, beat a drum, as was done in the worship of Cybele, Refs 5th c.BC+:—passive, τυμπανίζεσθαι κατὰ τὰς ἐξόδους march out to the sound of drums, Refs 1st c.BC+ __2 τ. ἐπὶ ταῖς θύραις drum with the hand on them, LXX __II perhaps ={ἀποτυμπανίζω} (which is variant), NT; coupled with ἀνασκολοπίζεσθαι in Refs 2nd c.AD+ __III of orators, 'beat the big drum', Refs 2nd c.AD+
ὑπέχω, future ὑφέξω Refs 5th c.BC+aorist ὑπέσχον, poetry also ὑπέσχεθον, Aeolic dialect infinitive ὐποσκέθην Refs 4th c.BC+:—hold under, __a put a mare under or to a horse, ὑποσχὼν θήλεας ἵππους Refs 8th c.BC+ __b of holding out the hand to receive something, ὑπέσχεθε χεῖρα Refs; προτείνειν καὶ ὑ. [τὴν χεῖρα], to receive bribes, Refs 4th c.BC+: proverbial of a greedy person, ὑ. τὴν χεῖρα ἀποθνήσκων Refs 4th c.AD+ __c ῥημάτων ὑ. οὖας lend an attentive ear, Refs 4th c.BC+ __d hold a cup under another vessel, while something is poured into it, Refs 5th c.BC+ stand under shower baths, Refs 2nd c.AD+ __e put under, like wax under a seal, τι ταῖς αἰσθήσεσι Refs 5th c.BC+ __f ὑ. μαστόν, of mother or nurse giving suck, Refs 5th c.BC+ __2 supply, afford, furnish, νεφέλην Refs 4th c.BC+; πλοῦτος ὑ. μέριμναν Refs 5th c.BC+; ὑ. τὸ αὐτὸ τοῖς ἐναντίοις (i.e. fear) Refs 5th c.BC+; ὑ. ἑαυτόν submit oneself to another, so as to be at his disposal or follow his advice, Refs 5th c.BC+infinitive, ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι allow Socrates to examine you, Refs __II uphold, support, τοὺς ὤμους Refs 5th c.BC+ __II.2 undergo, suffer, τήνδ᾽ ἄτην Refs 5th c.BC+; τιμωρίαν τινός for a thing, NT+5th c.BC+; also τούτων τὰς αἰτίας to be subject to accusation for.., Refs 5th c.BC+ __II.3 in law-phrases, ὑ. δίκας [τινός] to have to give an account of a thing, or suffer a penalty, Refs 5th c.BC+ in the same sense, Refs 5th c.BC+; τοιάνδε δίκην ὑφέξειν undergo such a trial, Refs 5th c.BC+; τοῖς χρήμασι τὰς σίκας ὑ. to have to pay the penalty with one's property, Refs 5th c.BC+; ὑ. δίκας, ἐὰν.. Refs 4th c.BC+ — ὑ. καὶ λαμβάνειν τὸ δίκαιον ἐπὶ τῶν χρηματιστῶν, i.e. to have the right of suing or being sued, Refs 2nd c.BC+; λαμβάνω ἐγὼ καὶ ὑπέχω τὸ δίκαιον ὑπὲρ τοῦ Πολυκλείτου Refs 3rd c.BC+ __II.3.b ἐμοὶ λόγον ὑποσχέτω let him render account to me, Refs 5th c.BC+ __II.4 sustain, maintain, λόγον an argument, Refs 4th c.BC+middle, see at {ὑπισχνέομαι}.)
φῐλόνῑκ-ος, ον, fond of victory, contentious. __1 in bad sense, οὔτε δύσηρις ἐὼν οὔτ᾽ ὦν φ. ἄγαν Refs 5th c.BC+; φ. ἐστι πρὸς ὃ ἂν ὁρμήσῃ Refs 5th c.BC+; coupled with φιλότιμος, Refs; ἐπίπονον καὶ φ. καὶ φιλότιμον.. καταστήσας τὸν βίον Refs 5th c.BC+ __2 in good sense, of spirited horses, Refs 5th c.BC+: of persons, φ. πρὸς τὸ μὴ ἐλλείπεσθαι Refs 1st c.AD+; τὸ φ., ={φιλονικία, ἔσῳζον τὸ φ. ἐν ταῖς ψυχαῖς} Refs 5th c.BC+ adverb -κως in eager rivalry, παραθεῖν Refs 5th c.BC+; opposed to ἀνθρωπίνως, Refs 4th c.BC+ occur, without any distinction of meaning, e.g. in Refs 5th c.BC+; φιλόνῑκος is implied by Refs 4th c.BC+; the compound of φιλο- and νεῖκος would be Φιλονεική; the sense __A contentious arises naturally from fond of victory; in Refs 8th c.BC+; -νῑκ- is also found in late documents, as Refs 6th c.AD+
† [דַּיָּן] n.m. judge;—pl. דַּיָּנִין Ezr 7:25.
contender, disputar, enzarzarse en una querella (Hitpael reflexivo/recíproco)
Decisión, arbitraje; acto de emitir juicio o ejercer mediación judicial
Para los jueces; que requiere atención judicial, delito que exige juicio legal
Juicio, emisión de decisiones; función judicial o profética de determinar casos
un paso (sustantivo); usado en la frase 'apenas hay un paso entre mí y la muerte' en 1 Samuel 20:3
† I. שִׂטְנָה n.f. accusation;—Ezr 4:6.
† I. שִׁלֵּם n.[m.] recompense (abstr. BaNB 73);—Dt 32:35 (read with 𝔖 𝔊 לְיוֹם שׁ׳; ‖ נָקָם); so read also (for יְשַׁלֵּם) Is 59:18(×2) Du (otherwise CheHpt Di-Kit Marti).
† [שַׁלְמֹן] n.[m.] reward, bribe;—pl. שַׁלְמֹנִים Is 1:23 (‖ שֹׁחַד).
‡ † [שְׁפַט] vb. judge (BH שָׁפַט);— Pe. Pt. as n.pl. abs. שָֽׁפְטִין Ezr 7:25 judges.